الفلاحة النبطيّة « L'Agriculture nabatéenne | Kütüphane.osmanlica.com

الفلاحة النبطيّة « L'Agriculture nabatéenne
(الفلاحة النبطيّة )

İsim الفلاحة النبطيّة « L'Agriculture nabatéenne
İsim Orijinal الفلاحة النبطيّة
Yazar Abū BAKR ibn Aḥmad ibn ʿAlī Ibn Waḥšīya. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1634
Konu Agriculture
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11002181q
Lokasyon Available Online
Tarih 1634
Örnek Metin الدلاة النباية Scanning from a substitute document. Translated, according to the title of the second part (fol. 94), from the language of the Chaldeans (الTradدانينينينيTrad), in Arabic, in 291 of the Hégire (903-904 by J. C.), by Aboû Bakr ibn (sic) Aễmad ibn TradAlî, generally known as Ibn Waș. (See, with reference to this apocryphal work, the article by M. Renan in t. XXIV of the Memoirs of the Academy of Enrolments; the work of M. Gutschmidt in t. XV of the Journal of the Eastern Society of Germany; the Guide to the Scares, by M. Munk, t. III, and the summary given by M. Chwolson in the Memoirs of the Academy of St. Petersburg, Foreign Savants, t. VIII, p. 443-446.) This volume contains the second half of the first part of the book, and the whole second part. The copy is dated to the year 1043 of the Hégire (1634 of J. C.). الفلاحة النبطية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traduite, d'après le titre de la seconde partie (fol. 94), de la langue des Chaldéens (الكسدانيين), en arabe, en 291 de l'hégire (903-904 de J. C.), par Aboû Bakr ibn (sic) Aḥmad ibn ʿAlî, généralement connu sous le nom d'Ibn Waḥschîya. (Voyez, au sujet de cet ouvrage apocryphe, l'article de M. Renan dans le t. XXIV des Mémoires de l'Académie des inscriptions ; le travail de M. Gutschmidt dans le t. XV du Journal de la Société orientale d'Allemagne ; le Guide des égarés, de M. Munk, t. III, et le résumé que M. Chwolson en a donné dans les Mémoires de l'Académie de Saint-Pétersbourg, Savants étrangers, t. VIII, p. 443-446.) Ce volume renferme la seconde moitié de la première partie de l'ouvrage, et toute la seconde partie. La copie est datée de l'an 1043 de l'hégire (1634 de J. C.). الفلاحة النبطية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traduite, d'après le titre de la seconde partie (fol. 94), de la langue des Chaldéens (الكسدانيين), en arabe, en 291 de l'hégire (903-904 de J. C.), par Aboû Bakr ibn (sic) Aḥmad ibn ʿAlî, généralement connu sous le nom d'Ibn Waḥschîya. (Voyez, au sujet de cet ouvrage apocryphe, l'article de M. Renan dans le t. XXIV des Mémoires de l'Académie des inscriptions ; le travail de M. Gutschmidt dans le t. XV du Journal de la Société orientale d'Allemagne ; le Guide des égarés, de M. Munk, t. III, et le résumé que M. Chwolson en a donné dans les Mémoires de l'Académie de Saint-Pétersbourg, Savants étrangers, t. VIII, p. 443-446.) Ce volume renferme la seconde moitié de la première partie de l'ouvrage, et toute la seconde partie. La copie est datée de l'an 1043 de l'hégire (1634 de J. C.).
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

الفلاحة النبطيّة « L'Agriculture nabatéenne

(الفلاحة النبطيّة )
Yazar Abū BAKR ibn Aḥmad ibn ʿAlī Ibn Waḥšīya. Auteur du texte
Basım Tarihi 1634
Konu Agriculture
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11002181q
Lokasyon Available Online
Tarih 1634
Örnek Metin الدلاة النباية Scanning from a substitute document. Translated, according to the title of the second part (fol. 94), from the language of the Chaldeans (الTradدانينينينيTrad), in Arabic, in 291 of the Hégire (903-904 by J. C.), by Aboû Bakr ibn (sic) Aễmad ibn TradAlî, generally known as Ibn Waș. (See, with reference to this apocryphal work, the article by M. Renan in t. XXIV of the Memoirs of the Academy of Enrolments; the work of M. Gutschmidt in t. XV of the Journal of the Eastern Society of Germany; the Guide to the Scares, by M. Munk, t. III, and the summary given by M. Chwolson in the Memoirs of the Academy of St. Petersburg, Foreign Savants, t. VIII, p. 443-446.) This volume contains the second half of the first part of the book, and the whole second part. The copy is dated to the year 1043 of the Hégire (1634 of J. C.). الفلاحة النبطية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traduite, d'après le titre de la seconde partie (fol. 94), de la langue des Chaldéens (الكسدانيين), en arabe, en 291 de l'hégire (903-904 de J. C.), par Aboû Bakr ibn (sic) Aḥmad ibn ʿAlî, généralement connu sous le nom d'Ibn Waḥschîya. (Voyez, au sujet de cet ouvrage apocryphe, l'article de M. Renan dans le t. XXIV des Mémoires de l'Académie des inscriptions ; le travail de M. Gutschmidt dans le t. XV du Journal de la Société orientale d'Allemagne ; le Guide des égarés, de M. Munk, t. III, et le résumé que M. Chwolson en a donné dans les Mémoires de l'Académie de Saint-Pétersbourg, Savants étrangers, t. VIII, p. 443-446.) Ce volume renferme la seconde moitié de la première partie de l'ouvrage, et toute la seconde partie. La copie est datée de l'an 1043 de l'hégire (1634 de J. C.). الفلاحة النبطية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traduite, d'après le titre de la seconde partie (fol. 94), de la langue des Chaldéens (الكسدانيين), en arabe, en 291 de l'hégire (903-904 de J. C.), par Aboû Bakr ibn (sic) Aḥmad ibn ʿAlî, généralement connu sous le nom d'Ibn Waḥschîya. (Voyez, au sujet de cet ouvrage apocryphe, l'article de M. Renan dans le t. XXIV des Mémoires de l'Académie des inscriptions ; le travail de M. Gutschmidt dans le t. XV du Journal de la Société orientale d'Allemagne ; le Guide des égarés, de M. Munk, t. III, et le résumé que M. Chwolson en a donné dans les Mémoires de l'Académie de Saint-Pétersbourg, Savants étrangers, t. VIII, p. 443-446.) Ce volume renferme la seconde moitié de la première partie de l'ouvrage, et toute la seconde partie. La copie est datée de l'an 1043 de l'hégire (1634 de J. C.).
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.