Recueil de textes persans et arabes sur la métaphysique et le soufisme | Kütüphane.osmanlica.com

Recueil de textes persans et arabes sur la métaphysique et le soufisme

İsim Recueil de textes persans et arabes sur la métaphysique et le soufisme
Basım Tarihi: 1352
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10090193w
Lokasyon Available Online
Tarih 1352
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 8478. I.- F. 1v- 11v.- ḤURŪF-i NUQṬA, ou KITĀB al-ḤURŪF-i NUQṬA(f. 1). Commentaire mystique du Coran, sur les valeurs de certaines lettres. Il a été rédigé (selon l’inscription du f. 1) par Sa‛d al-Dīn Abū l-Sa‛ādat Muḥ. b. Mu‛ayyid Ḥamūyyī Baḥrābādī Ğuvaynī (comparer à Persan 286,IV).II.- F. 11v- 12v.- ẒIKR-i AWLIYYĀ, ou [ṬABAQĀT-i AWLIYYĀ]. Opuscule composé postérieurement à la mort de Ḥamūyyī (649-650H./1252-3) (cf. f. 12).III.- F. 12v- 13v.- Al-‛URF BAYN MAQĀM VA ḤĀL. Opuscule anonyme sur la signification de maqām et de ḥāl chez les Soufis.IV.- F. 14- 14v.- En arabe.- Al-HUṬBAT AHL al-IRĀDAT.- Texte complété en marge des f. 15 et 14v par une autre huṭbat, intituée huṭbat al-ğum‛a.V.- F. 14v- 20.- [ĀDĀB-i FUTUVVAT]. Traité, sans préface ni nom d’auteur, sur les qualités qui confèrent la futuvvat, illustré de plusieurs anecdotes tirées de la vie des Soufis les plus célèbres.VI.- F. 20v- 49.- TABṢĪRAT al-MUBTADĪ VA TAẒKIRAT al-MUNTAMĪ (f. 21).Traité de métaphysique, dont l’auteur ne se nomme pas [mais serait Ṣadr al-Dīn Muḥ. b. Isḥāq Qūnavī (m. en 671-3H./1272-4)]. Le texte se divise en un muqaddima, puis trois miṣbāḥ (dar ma‛rifat-i Āfarīdagār, f. 24 ; dar aḥkām-i havvāṣ-i ṭawr-i valāyat va nubuvvat, f. 37 ; et aḥkām-i našā’t-i āhira, f. 44) et une hātima. Le premier miṣbāḥ se divise en trois lāmi‛, le second en deux.VII.- F. 49v et 73- 74v.- ĠAZALIYYĀT-i ŠAMS-i TABRĪZĪ. Trois ġazal de Šams Tabrīzī (comparer à Supplément persan 1115, où ne figure cependant pas celui du f. 49v).VIII.- F. 50v- 60v.- RISĀLA FĪ l-FUTUVVAT (f. 50v). Traité composé (cf. ibidem) par Ḥuğğat al-Islām Šihāb al-Dīn Abū ‛Abd-ullāh ‛Umar b. Muḥ. al-Suhravardī (comparer à Persan 32,III), sur les qualités que doit avoir le ğavānmard.IX.- F. 61- 68v.- [FUTUVVAT-NĀMA]. Sans nom d’auteur. Après une première partie définissant la futuvvat, une seconde (f. 65v- 68v), divisée en vingt bāb, donne des règles pratiques de vie.X.- F. 68v- 72.- FUTUVVAT-NĀMA-i SAYYID (BAŠ‛Ī ?) (cf. f. 72). Sous la forme d’un masnavī de 62 bayt, suivi d’une qaṣīda de 44 bayt dont chacun débute par le mot futuvvat.XI.- F. 1, 50, 72- 74v, 76- 76v (dans les marges).- ĠĀZALIYYĀT-i HĀŠIMĪ. Une dizaine de pièces de Hāšimī [, sans doute l’un des deux poètes connus sous ce nom qui ont vécu dans la première moitié du XVIème siècle].De la même main que le n° XI, on lit au f. 60v une formule pour rendre ennemies deux personnes. D’une autre main, au f. 1, des notes de médecine en persan. Aux f. 75- 76, de la main du copiste des f. 73-4v, les 99 noms divins et un ḥadīs. Au f. 76, une tradition en arabe et une en persan ; au f. 76v une prière arabe et des vers de Niżāmī. Au f. 72v des vers sur les femmes attribués à Ibn Sīnā sont traduits par huit bayt persans.Il semble qu’un timbre de possesseur est effacé au f. 71v. Ce ms. provient de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville [et il portait sans doute le n° 23 dans la liste dressée en 1825 de ses ms persans]. This man is from the collection of Jean-Louis Asselin de Cherville [and he probably wore the n ° 23 in the list drawn up in 1825 of his Persian ms]. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 8478. I.- F. 1v- 11v.- ḤURŪF-i NUQṬA, ou KITĀB al-ḤURŪF-i NUQṬA(f. 1). Commentaire mystique du Coran, sur les valeurs de certaines lettres. Il a été rédigé (selon l’inscription du f. 1) par Sa‛d al-Dīn Abū l-Sa‛ādat Muḥ. b. Mu‛ayyid Ḥamūyyī Baḥrābādī Ğuvaynī (comparer à Persan 286,IV).II.- F. 11v- 12v.- ẒIKR-i AWLIYYĀ, ou [ṬABAQĀT-i AWLIYYĀ]. Opuscule composé postérieurement à la mort de Ḥamūyyī (649-650H./1252-3) (cf. f. 12).III.- F. 12v- 13v.- Al-‛URF BAYN MAQĀM VA ḤĀL. Opuscule anonyme sur la signification de maqām et de ḥāl chez les Soufis.IV.- F. 14- 14v.- En arabe.- Al-HUṬBAT AHL al-IRĀDAT.- Texte complété en marge des f. 15 et 14v par une autre huṭbat, intituée huṭbat al-ğum‛a.V.- F. 14v- 20.- [ĀDĀB-i FUTUVVAT]. Traité, sans préface ni nom d’auteur, sur les qualités qui confèrent la futuvvat, illustré de plusieurs anecdotes tirées de la vie des Soufis les plus célèbres.VI.- F. 20v- 49.- TABṢĪRAT al-MUBTADĪ VA TAẒKIRAT al-MUNTAMĪ (f. 21).Traité de métaphysique, dont l’auteur ne se nomme pas [mais serait Ṣadr al-Dīn Muḥ. b. Isḥāq Qūnavī (m. en 671-3H./1272-4)]. Le texte se divise en un muqaddima, puis trois miṣbāḥ (dar ma‛rifat-i Āfarīdagār, f. 24 ; dar aḥkām-i havvāṣ-i ṭawr-i valāyat va nubuvvat, f. 37 ; et aḥkām-i našā’t-i āhira, f. 44) et une hātima. Le premier miṣbāḥ se divise en trois lāmi‛, le second en deux.VII.- F. 49v et 73- 74v.- ĠAZALIYYĀT-i ŠAMS-i TABRĪZĪ. Trois ġazal de Šams Tabrīzī (comparer à Supplément persan 1115, où ne figure cependant pas celui du f. 49v).VIII.- F. 50v- 60v.- RISĀLA FĪ l-FUTUVVAT (f. 50v). Traité composé (cf. ibidem) par Ḥuğğat al-Islām Šihāb al-Dīn Abū ‛Abd-ullāh ‛Umar b. Muḥ. al-Suhravardī (comparer à Persan 32,III), sur les qualités que doit avoir le ğavānmard.IX.- F. 61- 68v.- [FUTUVVAT-NĀMA]. Sans nom d’auteur. Après une première partie définissant la futuvvat, une seconde (f. 65v- 68v), divisée en vingt bāb, donne des règles pratiques de vie.X.- F. 68v- 72.- FUTUVVAT-NĀMA-i SAYYID (BAŠ‛Ī ?) (cf. f. 72). Sous la forme d’un masnavī de 62 bayt, suivi d’une qaṣīda de 44 bayt dont chacun débute par le mot futuvvat.XI.- F. 1, 50, 72- 74v, 76- 76v (dans les marges).- ĠĀZALIYYĀT-i HĀŠIMĪ. Une dizaine de pièces de Hāšimī [, sans doute l’un des deux poètes connus sous ce nom qui ont vécu dans la première moitié du XVIème siècle].De la même main que le n° XI, on lit au f. 60v une formule pour rendre ennemies deux personnes. D’une autre main, au f. 1, des notes de médecine en persan. Aux f. 75- 76, de la main du copiste des f. 73-4v, les 99 noms divins et un ḥadīs. Au f. 76, une tradition en arabe et une en persan ; au f. 76v une prière arabe et des vers de Niżāmī. Au f. 72v des vers sur les femmes attribués à Ibn Sīnā sont traduits par huit bayt persans.Il semble qu’un timbre de possesseur est effacé au f. 71v. Ce ms. provient de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville [et il portait sans doute le n° 23 dans la liste dressée en 1825 de ses ms persans].
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Recueil de textes persans et arabes sur la métaphysique et le soufisme

Basım Tarihi 1352
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10090193w
Lokasyon Available Online
Tarih 1352
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 8478. I.- F. 1v- 11v.- ḤURŪF-i NUQṬA, ou KITĀB al-ḤURŪF-i NUQṬA(f. 1). Commentaire mystique du Coran, sur les valeurs de certaines lettres. Il a été rédigé (selon l’inscription du f. 1) par Sa‛d al-Dīn Abū l-Sa‛ādat Muḥ. b. Mu‛ayyid Ḥamūyyī Baḥrābādī Ğuvaynī (comparer à Persan 286,IV).II.- F. 11v- 12v.- ẒIKR-i AWLIYYĀ, ou [ṬABAQĀT-i AWLIYYĀ]. Opuscule composé postérieurement à la mort de Ḥamūyyī (649-650H./1252-3) (cf. f. 12).III.- F. 12v- 13v.- Al-‛URF BAYN MAQĀM VA ḤĀL. Opuscule anonyme sur la signification de maqām et de ḥāl chez les Soufis.IV.- F. 14- 14v.- En arabe.- Al-HUṬBAT AHL al-IRĀDAT.- Texte complété en marge des f. 15 et 14v par une autre huṭbat, intituée huṭbat al-ğum‛a.V.- F. 14v- 20.- [ĀDĀB-i FUTUVVAT]. Traité, sans préface ni nom d’auteur, sur les qualités qui confèrent la futuvvat, illustré de plusieurs anecdotes tirées de la vie des Soufis les plus célèbres.VI.- F. 20v- 49.- TABṢĪRAT al-MUBTADĪ VA TAẒKIRAT al-MUNTAMĪ (f. 21).Traité de métaphysique, dont l’auteur ne se nomme pas [mais serait Ṣadr al-Dīn Muḥ. b. Isḥāq Qūnavī (m. en 671-3H./1272-4)]. Le texte se divise en un muqaddima, puis trois miṣbāḥ (dar ma‛rifat-i Āfarīdagār, f. 24 ; dar aḥkām-i havvāṣ-i ṭawr-i valāyat va nubuvvat, f. 37 ; et aḥkām-i našā’t-i āhira, f. 44) et une hātima. Le premier miṣbāḥ se divise en trois lāmi‛, le second en deux.VII.- F. 49v et 73- 74v.- ĠAZALIYYĀT-i ŠAMS-i TABRĪZĪ. Trois ġazal de Šams Tabrīzī (comparer à Supplément persan 1115, où ne figure cependant pas celui du f. 49v).VIII.- F. 50v- 60v.- RISĀLA FĪ l-FUTUVVAT (f. 50v). Traité composé (cf. ibidem) par Ḥuğğat al-Islām Šihāb al-Dīn Abū ‛Abd-ullāh ‛Umar b. Muḥ. al-Suhravardī (comparer à Persan 32,III), sur les qualités que doit avoir le ğavānmard.IX.- F. 61- 68v.- [FUTUVVAT-NĀMA]. Sans nom d’auteur. Après une première partie définissant la futuvvat, une seconde (f. 65v- 68v), divisée en vingt bāb, donne des règles pratiques de vie.X.- F. 68v- 72.- FUTUVVAT-NĀMA-i SAYYID (BAŠ‛Ī ?) (cf. f. 72). Sous la forme d’un masnavī de 62 bayt, suivi d’une qaṣīda de 44 bayt dont chacun débute par le mot futuvvat.XI.- F. 1, 50, 72- 74v, 76- 76v (dans les marges).- ĠĀZALIYYĀT-i HĀŠIMĪ. Une dizaine de pièces de Hāšimī [, sans doute l’un des deux poètes connus sous ce nom qui ont vécu dans la première moitié du XVIème siècle].De la même main que le n° XI, on lit au f. 60v une formule pour rendre ennemies deux personnes. D’une autre main, au f. 1, des notes de médecine en persan. Aux f. 75- 76, de la main du copiste des f. 73-4v, les 99 noms divins et un ḥadīs. Au f. 76, une tradition en arabe et une en persan ; au f. 76v une prière arabe et des vers de Niżāmī. Au f. 72v des vers sur les femmes attribués à Ibn Sīnā sont traduits par huit bayt persans.Il semble qu’un timbre de possesseur est effacé au f. 71v. Ce ms. provient de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville [et il portait sans doute le n° 23 dans la liste dressée en 1825 de ses ms persans]. This man is from the collection of Jean-Louis Asselin de Cherville [and he probably wore the n ° 23 in the list drawn up in 1825 of his Persian ms]. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 8478. I.- F. 1v- 11v.- ḤURŪF-i NUQṬA, ou KITĀB al-ḤURŪF-i NUQṬA(f. 1). Commentaire mystique du Coran, sur les valeurs de certaines lettres. Il a été rédigé (selon l’inscription du f. 1) par Sa‛d al-Dīn Abū l-Sa‛ādat Muḥ. b. Mu‛ayyid Ḥamūyyī Baḥrābādī Ğuvaynī (comparer à Persan 286,IV).II.- F. 11v- 12v.- ẒIKR-i AWLIYYĀ, ou [ṬABAQĀT-i AWLIYYĀ]. Opuscule composé postérieurement à la mort de Ḥamūyyī (649-650H./1252-3) (cf. f. 12).III.- F. 12v- 13v.- Al-‛URF BAYN MAQĀM VA ḤĀL. Opuscule anonyme sur la signification de maqām et de ḥāl chez les Soufis.IV.- F. 14- 14v.- En arabe.- Al-HUṬBAT AHL al-IRĀDAT.- Texte complété en marge des f. 15 et 14v par une autre huṭbat, intituée huṭbat al-ğum‛a.V.- F. 14v- 20.- [ĀDĀB-i FUTUVVAT]. Traité, sans préface ni nom d’auteur, sur les qualités qui confèrent la futuvvat, illustré de plusieurs anecdotes tirées de la vie des Soufis les plus célèbres.VI.- F. 20v- 49.- TABṢĪRAT al-MUBTADĪ VA TAẒKIRAT al-MUNTAMĪ (f. 21).Traité de métaphysique, dont l’auteur ne se nomme pas [mais serait Ṣadr al-Dīn Muḥ. b. Isḥāq Qūnavī (m. en 671-3H./1272-4)]. Le texte se divise en un muqaddima, puis trois miṣbāḥ (dar ma‛rifat-i Āfarīdagār, f. 24 ; dar aḥkām-i havvāṣ-i ṭawr-i valāyat va nubuvvat, f. 37 ; et aḥkām-i našā’t-i āhira, f. 44) et une hātima. Le premier miṣbāḥ se divise en trois lāmi‛, le second en deux.VII.- F. 49v et 73- 74v.- ĠAZALIYYĀT-i ŠAMS-i TABRĪZĪ. Trois ġazal de Šams Tabrīzī (comparer à Supplément persan 1115, où ne figure cependant pas celui du f. 49v).VIII.- F. 50v- 60v.- RISĀLA FĪ l-FUTUVVAT (f. 50v). Traité composé (cf. ibidem) par Ḥuğğat al-Islām Šihāb al-Dīn Abū ‛Abd-ullāh ‛Umar b. Muḥ. al-Suhravardī (comparer à Persan 32,III), sur les qualités que doit avoir le ğavānmard.IX.- F. 61- 68v.- [FUTUVVAT-NĀMA]. Sans nom d’auteur. Après une première partie définissant la futuvvat, une seconde (f. 65v- 68v), divisée en vingt bāb, donne des règles pratiques de vie.X.- F. 68v- 72.- FUTUVVAT-NĀMA-i SAYYID (BAŠ‛Ī ?) (cf. f. 72). Sous la forme d’un masnavī de 62 bayt, suivi d’une qaṣīda de 44 bayt dont chacun débute par le mot futuvvat.XI.- F. 1, 50, 72- 74v, 76- 76v (dans les marges).- ĠĀZALIYYĀT-i HĀŠIMĪ. Une dizaine de pièces de Hāšimī [, sans doute l’un des deux poètes connus sous ce nom qui ont vécu dans la première moitié du XVIème siècle].De la même main que le n° XI, on lit au f. 60v une formule pour rendre ennemies deux personnes. D’une autre main, au f. 1, des notes de médecine en persan. Aux f. 75- 76, de la main du copiste des f. 73-4v, les 99 noms divins et un ḥadīs. Au f. 76, une tradition en arabe et une en persan ; au f. 76v une prière arabe et des vers de Niżāmī. Au f. 72v des vers sur les femmes attribués à Ibn Sīnā sont traduits par huit bayt persans.Il semble qu’un timbre de possesseur est effacé au f. 71v. Ce ms. provient de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville [et il portait sans doute le n° 23 dans la liste dressée en 1825 de ses ms persans].
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.