Bayānu ṣifati ṣ-ṣalāt | Kütüphane.osmanlica.com

Bayānu ṣifati ṣ-ṣalāt

İsim Bayānu ṣifati ṣ-ṣalāt
Basım Tarihi: 1095
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_ECB2F63D81AAC560215B10E72A84F351E67259BE
Lokasyon Available Online
Tarih 1095
Örnek Metin Original paper and leather covers separated from binding, linen binding corrupted. Neskhi script, black ink, titles of chapters written with Thuluth script with red and green ink; certain terms and marks in the text written with red ink. Marginal notes, ink: black, red and green, Thuluth script. Beginning of the text within a black and golden frame, fol. 1b, 2a. The rest of the text within a double red frame. Text partly vocalized. Original foliation with Arabic ciphers in the upper left corner of the apage, black ink: 1-273. A note of the previous owner about purchasing the book inside front cover and 1a. Previous owner: Ismet Minlā al-’Anwaš al-’Ipekî (from Peć, Kosovo, Serbia). The manuscript kept in waqf in Sofia (Bulgaria), Al-Ḥāğğ Muṣṭafā Efendi Zāde ‘Abd Allāh Efendi Originalne kartonske korice prevučene kožom odvojene od poveza, platneni povez se raspao. Neshi, crno mastilo, naslovi poglavlja zabeleženi su pismom tulut crvenim i zelenim mastilom. Određeni termini i oznake u tekstu zabeleženi su crvenim mastilom. Beleške na mariginama zapisane su crnim, crvenim i zelenim mastilom, tulut. Početak teksta unutar crnog i zlatnog rama, listovi 1b, 2a. Ostatak teksta unutar dvostrukog crvenog rama. Tekst je delimično vokalizovan. Originalna folijacija arapskim ciframa u gornjem levom uglu stranice a, crno mastilo: 2-273. Beleška o nekadašnjem vlasniku o kupovini knjige sa unutrašnje strane prednje korice i nalistu 1a. Nekadašnji vlasnik IsmetMinlā al-’Anwaš al-’Ipekî (izPećinaKosovu, Srbija). Rukopis je čuvan u vakufu u Sofiji (Bugarska), Al-Ḥāğğ Muṣṭafā Efendi Zāde ‘Abd Allāh Efendi Several years after his marriage with Khadijah, according to a narration collected by Ibn Ishaq, Muhammad was involved with a well-known story about setting the Black Stone in place in the wall of the Kaaba in 605 C.E. The Black Stone, a sacred object, had been removed to facilitate renovations to the Kaaba. The leaders of Mecca could not agree on which clan should have the honour of setting the Black Stone back in its place. They agreed to wait for the next man to come through the gate and ask him to choose. That man was the 35-year-old Muhammad, five years before his first revelation. He asked for a cloth and put the Black Stone in its centre. The clan leaders held the corners of the cloth and together carried the Black Stone to the right spot, then Muhammad set the stone in place, satisfying the honour of all. Nekoliko godina posle venčanja sa Hadidžom, na osnovu priče koju je prikupio Inb Ishak, Muhamed je bio učesnik dobro poznate priče o vraćanju na mesto Crnog kamena na zid Kabe oko 605. godine nove ere. Crni kamen, sveti predmet, bio je sklonjen kako bi se olakšalo renoviranje Kabe. Mekanski vođe nisu mogli da se slože kojem klanu bi trebalo da pripadne čast da vrate Crni kamen na mesto. Ta čast je pripala tridesetpetogodišnjem Muhamedu, pet godina pre njegovog prvog otkrovenja. On je zatražio neku odeždu i Crni kamen postavio u njeno središte. Vođe klanova su držali uglove odežde i zajedno poneli Crni kamen na pravo mesto a potom je Muhamed postavio kamen na mesto zadovoljivši čast svih.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Bayānu ṣifati ṣ-ṣalāt

Basım Tarihi 1095
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_ECB2F63D81AAC560215B10E72A84F351E67259BE
Lokasyon Available Online
Tarih 1095
Örnek Metin Original paper and leather covers separated from binding, linen binding corrupted. Neskhi script, black ink, titles of chapters written with Thuluth script with red and green ink; certain terms and marks in the text written with red ink. Marginal notes, ink: black, red and green, Thuluth script. Beginning of the text within a black and golden frame, fol. 1b, 2a. The rest of the text within a double red frame. Text partly vocalized. Original foliation with Arabic ciphers in the upper left corner of the apage, black ink: 1-273. A note of the previous owner about purchasing the book inside front cover and 1a. Previous owner: Ismet Minlā al-’Anwaš al-’Ipekî (from Peć, Kosovo, Serbia). The manuscript kept in waqf in Sofia (Bulgaria), Al-Ḥāğğ Muṣṭafā Efendi Zāde ‘Abd Allāh Efendi Originalne kartonske korice prevučene kožom odvojene od poveza, platneni povez se raspao. Neshi, crno mastilo, naslovi poglavlja zabeleženi su pismom tulut crvenim i zelenim mastilom. Određeni termini i oznake u tekstu zabeleženi su crvenim mastilom. Beleške na mariginama zapisane su crnim, crvenim i zelenim mastilom, tulut. Početak teksta unutar crnog i zlatnog rama, listovi 1b, 2a. Ostatak teksta unutar dvostrukog crvenog rama. Tekst je delimično vokalizovan. Originalna folijacija arapskim ciframa u gornjem levom uglu stranice a, crno mastilo: 2-273. Beleška o nekadašnjem vlasniku o kupovini knjige sa unutrašnje strane prednje korice i nalistu 1a. Nekadašnji vlasnik IsmetMinlā al-’Anwaš al-’Ipekî (izPećinaKosovu, Srbija). Rukopis je čuvan u vakufu u Sofiji (Bugarska), Al-Ḥāğğ Muṣṭafā Efendi Zāde ‘Abd Allāh Efendi Several years after his marriage with Khadijah, according to a narration collected by Ibn Ishaq, Muhammad was involved with a well-known story about setting the Black Stone in place in the wall of the Kaaba in 605 C.E. The Black Stone, a sacred object, had been removed to facilitate renovations to the Kaaba. The leaders of Mecca could not agree on which clan should have the honour of setting the Black Stone back in its place. They agreed to wait for the next man to come through the gate and ask him to choose. That man was the 35-year-old Muhammad, five years before his first revelation. He asked for a cloth and put the Black Stone in its centre. The clan leaders held the corners of the cloth and together carried the Black Stone to the right spot, then Muhammad set the stone in place, satisfying the honour of all. Nekoliko godina posle venčanja sa Hadidžom, na osnovu priče koju je prikupio Inb Ishak, Muhamed je bio učesnik dobro poznate priče o vraćanju na mesto Crnog kamena na zid Kabe oko 605. godine nove ere. Crni kamen, sveti predmet, bio je sklonjen kako bi se olakšalo renoviranje Kabe. Mekanski vođe nisu mogli da se slože kojem klanu bi trebalo da pripadne čast da vrate Crni kamen na mesto. Ta čast je pripala tridesetpetogodišnjem Muhamedu, pet godina pre njegovog prvog otkrovenja. On je zatražio neku odeždu i Crni kamen postavio u njeno središte. Vođe klanova su držali uglove odežde i zajedno poneli Crni kamen na pravo mesto a potom je Muhamed postavio kamen na mesto zadovoljivši čast svih.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.