Adresse de la Convention nationale au peuple Françaistraduite en persan par Ruffin | Kütüphane.osmanlica.com

Adresse de la Convention nationale au peuple Françaistraduite en persan par Ruffin

İsim Adresse de la Convention nationale au peuple Françaistraduite en persan par Ruffin
Yazar traduite en persan par Ruffin. Traducteur
Basım Tarihi: 1794
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100869961
Lokasyon Available Online
Tarih 1794
Örnek Metin Scanning from a substitute document: R 12307. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 12307. Le texte français se lis en vis-à-vis de sa version persane, à l'exception de la dernière page où il figure en double colonnes. Ce document a été traduit par Ruffin, né à Salonique en 1742. Il était secrétaire interprète du gouvernement pour les langues orientales (depuis 1774) et professeur au Collège de France, en 1787. Il avait, en 1788, négocié les conditions de la paix avec les ambassadeurs de Tipou Sahib. Il fut ensuite secrétaire à Constantinople, en 1794, où il resta durant tout le règne de Napoléon Ier. Il mourut en 1824 à Constantinople. Implicit français : (2v) : La Convention nationale au peuple français, séance du 18 Vendémiaire, l'an troisième de la République une et indivisible Implicit persan : (3r) : از طرف مجمع المله المعروف بنام قنوانسیون ناسیونال به قوم فرانسزان Explicit français (8v) : ... que les administrations de districts la feront réimprimer, et que les agents nationaux l'enverront aux instituteurs pour en faire lecture à leurs élèves.Signé, Cambacéres, président, Laporte, Lazeau, Pelé de la Lozère, Eschasseriaux Lejeune, Boissy, Guyomard, secrétaires Explicit persan (8r) : که از طرف دستریکها تکرارا مطبوع کشته از جانب اژان ناسیونو به اموزکاران فرستاده بشود تا که ایشان به شاکردان خود ترسش بکنندممضی قمباسرس پریزدنت ودیکران کسی فی السابق Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 12307. Le texte français se lis en vis-à-vis de sa version persane, à l'exception de la dernière page où il figure en double colonnes. Ce document a été traduit par Ruffin, né à Salonique en 1742. Il était secrétaire interprète du gouvernement pour les langues orientales (depuis 1774) et professeur au Collège de France, en 1787. Il avait, en 1788, négocié les conditions de la paix avec les ambassadeurs de Tipou Sahib. Il fut ensuite secrétaire à Constantinople, en 1794, où il resta durant tout le règne de Napoléon Ier. Il mourut en 1824 à Constantinople. Implicit français : (2v) : La Convention nationale au peuple français, séance du 18 Vendémiaire, l'an troisième de la République une et indivisible Implicit persan : (3r) : از طرف مجمع المله المعروف بنام قنوانسیون ناسیونال به قوم فرانسزان Explicit français (8v) : ... que les administrations de districts la feront réimprimer, et que les agents nationaux l'enverront aux instituteurs pour en faire lecture à leurs élèves.Signé, Cambacéres, président, Laporte, Lazeau, Pelé de la Lozère, Eschasseriaux Lejeune, Boissy, Guyomard, secrétaires Explicit persan (8r) : که از طرف دستریکها تکرارا مطبوع کشته از جانب اژان ناسیونو به اموزکاران فرستاده بشود تا که ایشان به شاکردان خود ترسش بکنندممضی قمباسرس پریزدنت ودیکران کسی فی السابق
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Adresse de la Convention nationale au peuple Françaistraduite en persan par Ruffin

Yazar traduite en persan par Ruffin. Traducteur
Basım Tarihi 1794
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100869961
Lokasyon Available Online
Tarih 1794
Örnek Metin Scanning from a substitute document: R 12307. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 12307. Le texte français se lis en vis-à-vis de sa version persane, à l'exception de la dernière page où il figure en double colonnes. Ce document a été traduit par Ruffin, né à Salonique en 1742. Il était secrétaire interprète du gouvernement pour les langues orientales (depuis 1774) et professeur au Collège de France, en 1787. Il avait, en 1788, négocié les conditions de la paix avec les ambassadeurs de Tipou Sahib. Il fut ensuite secrétaire à Constantinople, en 1794, où il resta durant tout le règne de Napoléon Ier. Il mourut en 1824 à Constantinople. Implicit français : (2v) : La Convention nationale au peuple français, séance du 18 Vendémiaire, l'an troisième de la République une et indivisible Implicit persan : (3r) : از طرف مجمع المله المعروف بنام قنوانسیون ناسیونال به قوم فرانسزان Explicit français (8v) : ... que les administrations de districts la feront réimprimer, et que les agents nationaux l'enverront aux instituteurs pour en faire lecture à leurs élèves.Signé, Cambacéres, président, Laporte, Lazeau, Pelé de la Lozère, Eschasseriaux Lejeune, Boissy, Guyomard, secrétaires Explicit persan (8r) : که از طرف دستریکها تکرارا مطبوع کشته از جانب اژان ناسیونو به اموزکاران فرستاده بشود تا که ایشان به شاکردان خود ترسش بکنندممضی قمباسرس پریزدنت ودیکران کسی فی السابق Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 12307. Le texte français se lis en vis-à-vis de sa version persane, à l'exception de la dernière page où il figure en double colonnes. Ce document a été traduit par Ruffin, né à Salonique en 1742. Il était secrétaire interprète du gouvernement pour les langues orientales (depuis 1774) et professeur au Collège de France, en 1787. Il avait, en 1788, négocié les conditions de la paix avec les ambassadeurs de Tipou Sahib. Il fut ensuite secrétaire à Constantinople, en 1794, où il resta durant tout le règne de Napoléon Ier. Il mourut en 1824 à Constantinople. Implicit français : (2v) : La Convention nationale au peuple français, séance du 18 Vendémiaire, l'an troisième de la République une et indivisible Implicit persan : (3r) : از طرف مجمع المله المعروف بنام قنوانسیون ناسیونال به قوم فرانسزان Explicit français (8v) : ... que les administrations de districts la feront réimprimer, et que les agents nationaux l'enverront aux instituteurs pour en faire lecture à leurs élèves.Signé, Cambacéres, président, Laporte, Lazeau, Pelé de la Lozère, Eschasseriaux Lejeune, Boissy, Guyomard, secrétaires Explicit persan (8r) : که از طرف دستریکها تکرارا مطبوع کشته از جانب اژان ناسیونو به اموزکاران فرستاده بشود تا که ایشان به شاکردان خود ترسش بکنندممضی قمباسرس پریزدنت ودیکران کسی فی السابق
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.