Los aphorismos? Hippocrate, traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq, attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq | Kütüphane.osmanlica.com

Los aphorismos? Hippocrate, traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq, attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq

İsim Los aphorismos? Hippocrate, traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq, attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq
Yazar Ḥunayn ibn Isḥāq Abū Zayd al-ʿIbādī (0810?-0873?). Traducteur, حنين بن إسحاق. Traducteur, Hippocrates (0460-0377 av. J.-C.). Auteur du texte, بقراط. Auteur du texte, بĕراب. Author of the text
Yazar Orijinal حنين بن إسحاق بقراط براب
Basım Tarihi: 1776
Konu Medicine
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10030277c
Lokasyon Available Online
Tarih 1776
Örnek Metin Fusūl Abuqrāṭ Fuṣūl Buqrāṭ Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid(f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796) Offert à la Société asiatique par Lord Kingsborough (1795-1837) n°22 (Journal asiatique, t.VI, 1825, Séance du 7 février 1825, p. 126-128). "Deuxième notice des manuscrits donnés à la Société Asiatique par le Lord Kingsborough", Journal asiatique, 1825, vol. 6, p. 126. Lieu de copie : Madrid Scanning from a substitute document. Headline pages in Spanish and Arabic without leaflets. On the Arabic title page (2nd unnumbered f.), the translation is attributed to Abū al-Qāsim Sur Abd al-Raș mān Ibn Abī Sur ādiq [al-Nīsābūrī]. Death around 1068, he is the author of a commentary by the Hippocratic Aphorisms, but not their translator. The translation copied here is the work of La unayn ibn IsLa āq. The translated aphorisms may have been extracted by the copist of the commentary Ibn Abī Les ādiq (S. Maloberti). Copy completed on 27 August 1776 by the doctor Mariano Pizzi who taught in Madrid (f. 68v) (see Ms Arabe 7114-7115). On the title page, the date is 1786 in abjad (ș A A A A A) with a wrong transcription (1796) Fusūl Abuqrāṭ Fuṣūl Buqrāṭ Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid(f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796) Offert à la Société asiatique par Lord Kingsborough (1795-1837) n°22 (Journal asiatique, t.VI, 1825, Séance du 7 février 1825, p. 126-128). "Deuxième notice des manuscrits donnés à la Société Asiatique par le Lord Kingsborough", Journal asiatique, 1825, vol. 6, p. 126. Lieu de copie : Madrid
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Los aphorismos? Hippocrate, traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq, attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq

Yazar Ḥunayn ibn Isḥāq Abū Zayd al-ʿIbādī (0810?-0873?). Traducteur, حنين بن إسحاق. Traducteur, Hippocrates (0460-0377 av. J.-C.). Auteur du texte, بقراط. Auteur du texte, بĕراب. Author of the text
Yazar Orijinal حنين بن إسحاق بقراط براب
Basım Tarihi 1776
Konu Medicine
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10030277c
Lokasyon Available Online
Tarih 1776
Örnek Metin Fusūl Abuqrāṭ Fuṣūl Buqrāṭ Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid(f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796) Offert à la Société asiatique par Lord Kingsborough (1795-1837) n°22 (Journal asiatique, t.VI, 1825, Séance du 7 février 1825, p. 126-128). "Deuxième notice des manuscrits donnés à la Société Asiatique par le Lord Kingsborough", Journal asiatique, 1825, vol. 6, p. 126. Lieu de copie : Madrid Scanning from a substitute document. Headline pages in Spanish and Arabic without leaflets. On the Arabic title page (2nd unnumbered f.), the translation is attributed to Abū al-Qāsim Sur Abd al-Raș mān Ibn Abī Sur ādiq [al-Nīsābūrī]. Death around 1068, he is the author of a commentary by the Hippocratic Aphorisms, but not their translator. The translation copied here is the work of La unayn ibn IsLa āq. The translated aphorisms may have been extracted by the copist of the commentary Ibn Abī Les ādiq (S. Maloberti). Copy completed on 27 August 1776 by the doctor Mariano Pizzi who taught in Madrid (f. 68v) (see Ms Arabe 7114-7115). On the title page, the date is 1786 in abjad (ș A A A A A) with a wrong transcription (1796) Fusūl Abuqrāṭ Fuṣūl Buqrāṭ Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid(f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796) Offert à la Société asiatique par Lord Kingsborough (1795-1837) n°22 (Journal asiatique, t.VI, 1825, Séance du 7 février 1825, p. 126-128). "Deuxième notice des manuscrits donnés à la Société Asiatique par le Lord Kingsborough", Journal asiatique, 1825, vol. 6, p. 126. Lieu de copie : Madrid
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.