Vocabulaire arabe-turc, en vers, composé par Ferichté Oghlou ʿAbd al-Laṭîf (فرشته اوغلى عبد اللطيف) | Kütüphane.osmanlica.com

Vocabulaire arabe-turc, en vers, composé par Ferichté Oghlou ʿAbd al-Laṭîf (فرشته اوغلى عبد اللطيف)
( فرشته اوغلى عبد اللطيف)

İsim Vocabulaire arabe-turc, en vers, composé par Ferichté Oghlou ʿAbd al-Laṭîf (فرشته اوغلى عبد اللطيف)
İsim Orijinal فرشته اوغلى عبد اللطيف
Yazar ʿABD AL-LAṬĪF ibn ʿAbd al-ʿAzīz Farišta Ibn al-Mālik. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1529
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110037335
Lokasyon Available Online
Tarih 1529
Örnek Metin Scanning from a substitute document. The most used words of the Arabic language are found with Turkish next door. In this example, there are many notes and additions on the margins and between the lines. The preface is in Turkish and begins with these words: نLa ابدLa اوLa اللĕلمș بĕلدș dated to the year 935 (1528-1529 of J.-C.). Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Les mots les plus usités de la langue arabe s'y trouvent avec le turc à côté. Dans cet exemplaire, il y a beaucoup de notes et d'additions sur les marges et entre les lignes. La préface est en turc et commence par ces mots : حمد ثابتدر اول الله كه عالمى عُلما يله بزتدى. Ms. daté de l'an 935 (1528-1529 de J.-C.). Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Les mots les plus usités de la langue arabe s'y trouvent avec le turc à côté. Dans cet exemplaire, il y a beaucoup de notes et d'additions sur les marges et entre les lignes. La préface est en turc et commence par ces mots : حمد ثابتدر اول الله كه عالمى عُلما يله بزتدى. Ms. daté de l'an 935 (1528-1529 de J.-C.).
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Vocabulaire arabe-turc, en vers, composé par Ferichté Oghlou ʿAbd al-Laṭîf (فرشته اوغلى عبد اللطيف)

( فرشته اوغلى عبد اللطيف)
Yazar ʿABD AL-LAṬĪF ibn ʿAbd al-ʿAzīz Farišta Ibn al-Mālik. Auteur du texte
Basım Tarihi 1529
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110037335
Lokasyon Available Online
Tarih 1529
Örnek Metin Scanning from a substitute document. The most used words of the Arabic language are found with Turkish next door. In this example, there are many notes and additions on the margins and between the lines. The preface is in Turkish and begins with these words: نLa ابدLa اوLa اللĕلمș بĕلدș dated to the year 935 (1528-1529 of J.-C.). Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Les mots les plus usités de la langue arabe s'y trouvent avec le turc à côté. Dans cet exemplaire, il y a beaucoup de notes et d'additions sur les marges et entre les lignes. La préface est en turc et commence par ces mots : حمد ثابتدر اول الله كه عالمى عُلما يله بزتدى. Ms. daté de l'an 935 (1528-1529 de J.-C.). Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Les mots les plus usités de la langue arabe s'y trouvent avec le turc à côté. Dans cet exemplaire, il y a beaucoup de notes et d'additions sur les marges et entre les lignes. La préface est en turc et commence par ces mots : حمد ثابتدر اول الله كه عالمى عُلما يله بزتدى. Ms. daté de l'an 935 (1528-1529 de J.-C.).
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.