Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens von Sir William Jones […] Erster Band […] übersetzt von Johann Christian Fitk […] und mit Anmerungen […] bereichert von D. Johann Friedrich Kleuker | Kütüphane.osmanlica.com

Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens von Sir William Jones […] Erster Band […] übersetzt von Johann Christian Fitk […] und mit Anmerungen […] bereichert von D. Johann Friedrich Kleuker

İsim Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens von Sir William Jones […] Erster Band […] übersetzt von Johann Christian Fitk […] und mit Anmerungen […] bereichert von D. Johann Friedrich Kleuker
Yazar Jones, William, Kleuker, Johann Friedrich, Fick, Johann Christian
Basım Tarihi: 1795
Konu Afghans, Arabs, Chinese, History, Indians, Iranians, Jews, Literature, Science, Tatars
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_0940411_nhtTmp1
Lokasyon Available Online
Tarih 1795
Örnek Metin Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens… (Ryga; 1795) - pierwszy tom niemieckojęzycznego przekładu zbioru traktatów o historii i starożytności, sztuce, nauce i literaturze Azji autorstwa Williama Jonesa (1746-1794), brytyjskiego prawnika, sędziego, filologa, tłumacza i językoznawcy. Sir William Jones był również wybitnym badaczem języków orientalnych i poetą. Urodził się w Londynie i już w młodym wieku nauczył się greki, łaciny, perskiego, arabskiego, hebrajskiego i po części chińskiego. Kształcił się na Uniwersytecie Oksfordzkim, gdzie w 1773 roku uzyskał tytuł magistra. Jego pierwszą publikacją była Histoire de Nader Chah (1770), tłumaczenie perskiego tekstu Mirzy Mehdi Khana Astarabadi, dokonane na prośbę duńskiego króla Christiana VII. W 1771 roku wydał Grammar of the Persian Language pierwszy angielski podręcznik języka perskiego.Po studiach prawniczych, w 1783 roku został mianowany sędzią w sądzie w Kalkucie. W 1784 roku założył w Kalkucie Towarzystwo Azjatyckie (Asiatic Society of Bengal), nadal doskonaląc i poszerzając swoją znajomość języków orientalnych, w tym sanskrytu. Założenie tego stowarzyszenia wyrosło z miłości Jonesa do Indii, ich mieszkańców i kultury, a także z jego odrazy do ucisku, nacjonalizmu i imperializmu. Jego głównym celem było opracowanie środków do wspierania współpracy międzynarodowych projektów naukowych i humanistycznych, które byłyby nieograniczone przez bariery społeczne, etniczne, religijne i polityczne. Poprzez Towarzystwo Jones miał nadzieję uczynić studia orientalne bardziej atrakcyjnymi dla ludzi z Zachodu. Tematyka, zamieszonych w niniejszym tomie rozpraw związana jest z historią i starożytnością, sztuką, kulturą, nauką i literaturą Hindusów, Arabów, Tatarów, Persów, Chińczyków, Afgańczyków, Żydów etc. Działalność i publikacje Jonesa przyczyniły się m.in. do wzrostu zainteresowania Europejczyków religią i językami indyjskimi, a także wniosły wkład do dyskusji na temat relacji między językami indyjskimi i europejskimi, w ramach indoeuropejskiej rodziny języków. Przekładu z języka angielskiego dokonał niemiecki historyk, geograf, anglista, profesor uniwersytecki Johann Christian Fick (1763-1821), natomiast autorem uwag, objaśnień i uzupełnień jest niemiecki teolog i wykładowca akademicki Johann Friedrich Kleuker (1749-1827). Udostępniając traktaty Williama Jonesa, Fick i Kleuker położyli podwaliny pod XIX-wieczne zainteresowanie Indiami i Azją. Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens... (Riga; 1795) - the first volume of a German-language translation of a collection of treaties on history and antiquity, art, science and literature in Asia by William Jones (1746-1794), a British lawyer, judge, philologist, translator, and linguist. Sir William Jones was also an outstanding language researcher and poet. He was born in London and learned Greek, Latin, Persian, Arabic, Hebrew and partly Chinese at a young age. He was educated at the University of Oxford, where in 1773 he obtained a master’s degree. His first publication was Histoire de Nader Chah (1770), a translation of the Persian text Mirza Mehdi Khan Astarabadi, made at the request of the Danish king Christian VII. In 1771 he published the first English textbook on Persian language Grammar of the Persian Language. After law studies, in 1783 he was appointed a judge in the court in Calcutta. In 1784, he founded the Asian Society of Bengal in Calcutta, continuing to improve and expand his knowledge of oriental languages, including Sanskrit. The founding of this association grew out of Jones' love for India, its inhabitants and culture, as well as its revulsion to oppression, nationalism and imperialism. Its main goal was to develop measures to support the cooperation of international scientific and humanistic projects that would be unlimited by social, ethnic, religious and political barriers. Through the Society, Jones hoped to make oriental studies more attractive to Westerners. The topic of the dissertations involved in this volume is related to history and antiquity, art, culture, science and literature of Hindus, Arabs, Tatars, Persians, Chinese, Afghans, Jews, etc. Jones' activities and publications contributed, among others to increase the interest of Europeans in religion and Indian languages, and contributed to the discussion on the relations between Indian and European languages, within the Indo-European language family. The translation from English was made by a German historian, geographer, anglist, university professor Johann Christian Fick (1763-1821), while the author of comments, explanations and supplements is the German theologian and academic lecturer Johann Friedrich Kleuker (1749-1827). By making William Jones' treaties available, Fick and Kleuker laid the foundation for the nineteenth-century interest in India and Asia.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens von Sir William Jones […] Erster Band […] übersetzt von Johann Christian Fitk […] und mit Anmerungen […] bereichert von D. Johann Friedrich Kleuker

Yazar Jones, William, Kleuker, Johann Friedrich, Fick, Johann Christian
Basım Tarihi 1795
Konu Afghans, Arabs, Chinese, History, Indians, Iranians, Jews, Literature, Science, Tatars
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_0940411_nhtTmp1
Lokasyon Available Online
Tarih 1795
Örnek Metin Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens… (Ryga; 1795) - pierwszy tom niemieckojęzycznego przekładu zbioru traktatów o historii i starożytności, sztuce, nauce i literaturze Azji autorstwa Williama Jonesa (1746-1794), brytyjskiego prawnika, sędziego, filologa, tłumacza i językoznawcy. Sir William Jones był również wybitnym badaczem języków orientalnych i poetą. Urodził się w Londynie i już w młodym wieku nauczył się greki, łaciny, perskiego, arabskiego, hebrajskiego i po części chińskiego. Kształcił się na Uniwersytecie Oksfordzkim, gdzie w 1773 roku uzyskał tytuł magistra. Jego pierwszą publikacją była Histoire de Nader Chah (1770), tłumaczenie perskiego tekstu Mirzy Mehdi Khana Astarabadi, dokonane na prośbę duńskiego króla Christiana VII. W 1771 roku wydał Grammar of the Persian Language pierwszy angielski podręcznik języka perskiego.Po studiach prawniczych, w 1783 roku został mianowany sędzią w sądzie w Kalkucie. W 1784 roku założył w Kalkucie Towarzystwo Azjatyckie (Asiatic Society of Bengal), nadal doskonaląc i poszerzając swoją znajomość języków orientalnych, w tym sanskrytu. Założenie tego stowarzyszenia wyrosło z miłości Jonesa do Indii, ich mieszkańców i kultury, a także z jego odrazy do ucisku, nacjonalizmu i imperializmu. Jego głównym celem było opracowanie środków do wspierania współpracy międzynarodowych projektów naukowych i humanistycznych, które byłyby nieograniczone przez bariery społeczne, etniczne, religijne i polityczne. Poprzez Towarzystwo Jones miał nadzieję uczynić studia orientalne bardziej atrakcyjnymi dla ludzi z Zachodu. Tematyka, zamieszonych w niniejszym tomie rozpraw związana jest z historią i starożytnością, sztuką, kulturą, nauką i literaturą Hindusów, Arabów, Tatarów, Persów, Chińczyków, Afgańczyków, Żydów etc. Działalność i publikacje Jonesa przyczyniły się m.in. do wzrostu zainteresowania Europejczyków religią i językami indyjskimi, a także wniosły wkład do dyskusji na temat relacji między językami indyjskimi i europejskimi, w ramach indoeuropejskiej rodziny języków. Przekładu z języka angielskiego dokonał niemiecki historyk, geograf, anglista, profesor uniwersytecki Johann Christian Fick (1763-1821), natomiast autorem uwag, objaśnień i uzupełnień jest niemiecki teolog i wykładowca akademicki Johann Friedrich Kleuker (1749-1827). Udostępniając traktaty Williama Jonesa, Fick i Kleuker położyli podwaliny pod XIX-wieczne zainteresowanie Indiami i Azją. Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens... (Riga; 1795) - the first volume of a German-language translation of a collection of treaties on history and antiquity, art, science and literature in Asia by William Jones (1746-1794), a British lawyer, judge, philologist, translator, and linguist. Sir William Jones was also an outstanding language researcher and poet. He was born in London and learned Greek, Latin, Persian, Arabic, Hebrew and partly Chinese at a young age. He was educated at the University of Oxford, where in 1773 he obtained a master’s degree. His first publication was Histoire de Nader Chah (1770), a translation of the Persian text Mirza Mehdi Khan Astarabadi, made at the request of the Danish king Christian VII. In 1771 he published the first English textbook on Persian language Grammar of the Persian Language. After law studies, in 1783 he was appointed a judge in the court in Calcutta. In 1784, he founded the Asian Society of Bengal in Calcutta, continuing to improve and expand his knowledge of oriental languages, including Sanskrit. The founding of this association grew out of Jones' love for India, its inhabitants and culture, as well as its revulsion to oppression, nationalism and imperialism. Its main goal was to develop measures to support the cooperation of international scientific and humanistic projects that would be unlimited by social, ethnic, religious and political barriers. Through the Society, Jones hoped to make oriental studies more attractive to Westerners. The topic of the dissertations involved in this volume is related to history and antiquity, art, culture, science and literature of Hindus, Arabs, Tatars, Persians, Chinese, Afghans, Jews, etc. Jones' activities and publications contributed, among others to increase the interest of Europeans in religion and Indian languages, and contributed to the discussion on the relations between Indian and European languages, within the Indo-European language family. The translation from English was made by a German historian, geographer, anglist, university professor Johann Christian Fick (1763-1821), while the author of comments, explanations and supplements is the German theologian and academic lecturer Johann Friedrich Kleuker (1749-1827). By making William Jones' treaties available, Fick and Kleuker laid the foundation for the nineteenth-century interest in India and Asia.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.