Recueil d'opuscules en persan et en turc | Kütüphane.osmanlica.com

Recueil d'opuscules en persan et en turc

İsim Recueil d'opuscules en persan et en turc
Yazar Soudai. Author of the text, Südayî. Author of the text, Aristotle (0384-0322 B.C.). Author of the text, Soudai. Auteur du texte, Südayî. Auteur du texte, Aristote (0384-0322 av. J.-C.). Auteur du texte
Basım Tarihi: 1501
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b85530063
Lokasyon Available Online
Tarih 1501
Örnek Metin Hikmet name-i Aristo İltihac name Siñir name Vasaifü“l-enam fi dekaïkü” l-kelam Scanning from an original document. The description of the ceremonies to be observed during the pilgrimage to the Holy Places, without title or author name, to which a possessor of the manuscript added a title, according to which it was written for the use of the sectors of the sect of Abu Hanifa (folio 1 verso); an opuscule in verse mesnevis on the divination of the future through the interpretation of the involuntary movements of the body parts, entitled اLa اLa نامLa, by Maulana Gaulmin. Hikmet name-i Aristo Ikhtilaǧ name İltihac name Siñir name Vasaifü'l-enam fi dekaïkü'l-kelam Numérisation effectuée à partir d'un document original. La description des cérémonies à observer au cours du pèlerinage aux lieux saints, sans titre ni nom d'auteur, auquel un possesseur du manuscrit a ajouté un titre, d'après lequel il a été rédigé à l'usage des sectateurs de la secte de Abou Hanifa (folio 1 verso) ; un opuscule en vers mesnevis sur la divination de l'avenir par l'interprétation des mouvements involontaires des parties du corps, intitulé اختلاجات نامه, par Maulana Soudaï, qui le dédia à ʿAli Pacha, gouverneur de l'Égypte (folio 23 verso) ; un opuscule en vers mesnevis, en persan, sur la foi jurée, la générosité, le pardon des injures, par un auteur qui l'écrivit d'après Noʿman ibn Mounzir (folio 34 verso) ; un تعبير نامه, précis sur l'interprétation des songes, par le sheïkh Mohammed ibn Sirin, formé d'un tableau rangé d'après les lettres de l'alphabet (folio 37 verso) ; اختلاج نامه, traité sur la divination par les mouvements des parties du corps, formé de tableaux synoptiques, d'après Ǧafer Sadik, Daniel, Alexandre, Selman, Sahib (folio 38 verso) ; le حكمت نامۀ ارسطو, conseils sur l'hygiène et la médecine pratique, en vers persans, par Aristote, qui les mit par écrit pour Alexandre, roi de Perse (folio 46 verso) ; cet opuscule est suivi de conseils analogues empruntés à Bouzourǧmihir, à Hippocrate ; la copie en a été exécutée à Djedda, en 965 de l'hégire (1558) ; le وصائف الانام فى دقائق الكلام, traité en vers mesnevis, en langue turque, sur les divers corps de fonctionnaires de l'empire ottoman (folio 62 verso) ; cet opuscule est incomplet. Gaulmin. Hikmet name-i Aristo Ikhtilaǧ name İltihac name Siñir name Vasaïf el-anam fi dekaïk el-kalam Vasaifü'l-enam fi dekaïkü'l-kelam Numérisation effectuée à partir d'un document original. La description des cérémonies à observer au cours du pèlerinage aux lieux saints, sans titre ni nom d'auteur, auquel un possesseur du manuscrit a ajouté un titre, d'après lequel il a été rédigé à l'usage des sectateurs de la secte de Abou Hanifa (folio 1 verso) ; un opuscule en vers mesnevis sur la divination de l'avenir par l'interprétation des mouvements involontaires des parties du corps, intitulé اختلاجات نامه, par Maulana Soudaï, qui le dédia à ʿAli Pacha, gouverneur de l'Égypte (folio 23 verso) ; un opuscule en vers mesnevis, en persan, sur la foi jurée, la générosité, le pardon des injures, par un auteur qui l'écrivit d'après Noʿman ibn Mounzir (folio 34 verso) ; un تعبير نامه, précis sur l'interprétation des songes, par le sheïkh Mohammed ibn Sirin, formé d'un tableau rangé d'après les lettres de l'alphabet (folio 37 verso) ; اختلاج نامه, traité sur la divination par les mouvements des parties du corps, formé de tableaux synoptiques, d'après Ǧafer Sadik, Daniel, Alexandre, Selman, Sahib (folio 38 verso) ; le حكمت نامۀ ارسطو, conseils sur l'hygiène et la médecine pratique, en vers persans, par Aristote, qui les mit par écrit pour Alexandre, roi de Perse (folio 46 verso) ; cet opuscule est suivi de conseils analogues empruntés à Bouzourǧmihir, à Hippocrate ; la copie en a été exécutée à Djedda, en 965 de l'hégire (1558) ; le وصائف الانام فى دقائق الكلام, traité en vers mesnevis, en langue turque, sur les divers corps de fonctionnaires de l'empire ottoman (folio 62 verso) ; cet opuscule est incomplet. Gaulmin.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Recueil d'opuscules en persan et en turc

Yazar Soudai. Author of the text, Südayî. Author of the text, Aristotle (0384-0322 B.C.). Author of the text, Soudai. Auteur du texte, Südayî. Auteur du texte, Aristote (0384-0322 av. J.-C.). Auteur du texte
Basım Tarihi 1501
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b85530063
Lokasyon Available Online
Tarih 1501
Örnek Metin Hikmet name-i Aristo İltihac name Siñir name Vasaifü“l-enam fi dekaïkü” l-kelam Scanning from an original document. The description of the ceremonies to be observed during the pilgrimage to the Holy Places, without title or author name, to which a possessor of the manuscript added a title, according to which it was written for the use of the sectors of the sect of Abu Hanifa (folio 1 verso); an opuscule in verse mesnevis on the divination of the future through the interpretation of the involuntary movements of the body parts, entitled اLa اLa نامLa, by Maulana Gaulmin. Hikmet name-i Aristo Ikhtilaǧ name İltihac name Siñir name Vasaifü'l-enam fi dekaïkü'l-kelam Numérisation effectuée à partir d'un document original. La description des cérémonies à observer au cours du pèlerinage aux lieux saints, sans titre ni nom d'auteur, auquel un possesseur du manuscrit a ajouté un titre, d'après lequel il a été rédigé à l'usage des sectateurs de la secte de Abou Hanifa (folio 1 verso) ; un opuscule en vers mesnevis sur la divination de l'avenir par l'interprétation des mouvements involontaires des parties du corps, intitulé اختلاجات نامه, par Maulana Soudaï, qui le dédia à ʿAli Pacha, gouverneur de l'Égypte (folio 23 verso) ; un opuscule en vers mesnevis, en persan, sur la foi jurée, la générosité, le pardon des injures, par un auteur qui l'écrivit d'après Noʿman ibn Mounzir (folio 34 verso) ; un تعبير نامه, précis sur l'interprétation des songes, par le sheïkh Mohammed ibn Sirin, formé d'un tableau rangé d'après les lettres de l'alphabet (folio 37 verso) ; اختلاج نامه, traité sur la divination par les mouvements des parties du corps, formé de tableaux synoptiques, d'après Ǧafer Sadik, Daniel, Alexandre, Selman, Sahib (folio 38 verso) ; le حكمت نامۀ ارسطو, conseils sur l'hygiène et la médecine pratique, en vers persans, par Aristote, qui les mit par écrit pour Alexandre, roi de Perse (folio 46 verso) ; cet opuscule est suivi de conseils analogues empruntés à Bouzourǧmihir, à Hippocrate ; la copie en a été exécutée à Djedda, en 965 de l'hégire (1558) ; le وصائف الانام فى دقائق الكلام, traité en vers mesnevis, en langue turque, sur les divers corps de fonctionnaires de l'empire ottoman (folio 62 verso) ; cet opuscule est incomplet. Gaulmin. Hikmet name-i Aristo Ikhtilaǧ name İltihac name Siñir name Vasaïf el-anam fi dekaïk el-kalam Vasaifü'l-enam fi dekaïkü'l-kelam Numérisation effectuée à partir d'un document original. La description des cérémonies à observer au cours du pèlerinage aux lieux saints, sans titre ni nom d'auteur, auquel un possesseur du manuscrit a ajouté un titre, d'après lequel il a été rédigé à l'usage des sectateurs de la secte de Abou Hanifa (folio 1 verso) ; un opuscule en vers mesnevis sur la divination de l'avenir par l'interprétation des mouvements involontaires des parties du corps, intitulé اختلاجات نامه, par Maulana Soudaï, qui le dédia à ʿAli Pacha, gouverneur de l'Égypte (folio 23 verso) ; un opuscule en vers mesnevis, en persan, sur la foi jurée, la générosité, le pardon des injures, par un auteur qui l'écrivit d'après Noʿman ibn Mounzir (folio 34 verso) ; un تعبير نامه, précis sur l'interprétation des songes, par le sheïkh Mohammed ibn Sirin, formé d'un tableau rangé d'après les lettres de l'alphabet (folio 37 verso) ; اختلاج نامه, traité sur la divination par les mouvements des parties du corps, formé de tableaux synoptiques, d'après Ǧafer Sadik, Daniel, Alexandre, Selman, Sahib (folio 38 verso) ; le حكمت نامۀ ارسطو, conseils sur l'hygiène et la médecine pratique, en vers persans, par Aristote, qui les mit par écrit pour Alexandre, roi de Perse (folio 46 verso) ; cet opuscule est suivi de conseils analogues empruntés à Bouzourǧmihir, à Hippocrate ; la copie en a été exécutée à Djedda, en 965 de l'hégire (1558) ; le وصائف الانام فى دقائق الكلام, traité en vers mesnevis, en langue turque, sur les divers corps de fonctionnaires de l'empire ottoman (folio 62 verso) ; cet opuscule est incomplet. Gaulmin.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.