Livre trouvé dans la poche d'un noir africain mort lors de l'insurrection qui éclata dans la nuit du 25 janvier 1835 à Bahia | Kütüphane.osmanlica.com

Livre trouvé dans la poche d'un noir africain mort lors de l'insurrection qui éclata dans la nuit du 25 janvier 1835 à Bahia

İsim Livre trouvé dans la poche d'un noir africain mort lors de l'insurrection qui éclata dans la nuit du 25 janvier 1835 à Bahia
Basım Tarihi: 1801
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10480458d
Lokasyon Available Online
Tarih 1801
Örnek Metin Scanning from an original document: Ms 556. Part of the documentary ensemble: BmLHav000 Part of the documentary ensemble: BmLHav017 According to 1 nineteenth-century cardboard, preserved in the work file dedicated to this manuscript, it is a “book of Arabic prayers formed in part of Koran deaf and invocations. Man [uscript] of the nineteenth-century comm [encement] copied in Morocco or Sudan, probably mixed with Arabic and gheez [guèze] or nhesky, liturgical languages of Abyssinia. May 1882. J. Och.” In sheet 1 and 2 Numérisation effectuée à partir d'un document original : Ms 556. Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav000 Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav017 Selon 1 fiche cartonnée du XIXe siècle, conservée dans le dossier d'oeuvre consacré à ce manuscrit, il s'agit d'un "livre de prières arabe formé en partie de sourates du Koran et d'invocations. Man[uscrit] du comm[encement] du XIXe siècle copié au Maroc ou au Soudan, probablement mélangé d'arabe et de gheez [guèze] ou de nhesky, langues liturgiques d'Abyssinie. Mai 1882. J. Och."Au feuillet 1 et 2, inscription en alphabet codé et grec, dont la transcription est "Raymond O Jose de Mattos" Numérisation effectuée à partir d'un document original : Ms 556. Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav000 Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav017 Selon 1 fiche cartonnée du XIXe siècle, conservée dans le dossier d'oeuvre consacré à ce manuscrit, il s'agit d'un "livre de prières arabe formé en partie de sourates du Koran et d'invocations. Man[uscrit] du comm[encement] du XIXe siècle copié au Maroc ou au Soudan, probablement mélangé d'arabe et de gheez [guèze] ou de nhesky, langues liturgiques d'Abyssinie. Mai 1882. J. Och."Au feuillet 1 et 2, inscription en alphabet codé et grec, dont la transcription est "Raymond O Jose de Mattos"
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Livre trouvé dans la poche d'un noir africain mort lors de l'insurrection qui éclata dans la nuit du 25 janvier 1835 à Bahia

Basım Tarihi 1801
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10480458d
Lokasyon Available Online
Tarih 1801
Örnek Metin Scanning from an original document: Ms 556. Part of the documentary ensemble: BmLHav000 Part of the documentary ensemble: BmLHav017 According to 1 nineteenth-century cardboard, preserved in the work file dedicated to this manuscript, it is a “book of Arabic prayers formed in part of Koran deaf and invocations. Man [uscript] of the nineteenth-century comm [encement] copied in Morocco or Sudan, probably mixed with Arabic and gheez [guèze] or nhesky, liturgical languages of Abyssinia. May 1882. J. Och.” In sheet 1 and 2 Numérisation effectuée à partir d'un document original : Ms 556. Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav000 Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav017 Selon 1 fiche cartonnée du XIXe siècle, conservée dans le dossier d'oeuvre consacré à ce manuscrit, il s'agit d'un "livre de prières arabe formé en partie de sourates du Koran et d'invocations. Man[uscrit] du comm[encement] du XIXe siècle copié au Maroc ou au Soudan, probablement mélangé d'arabe et de gheez [guèze] ou de nhesky, langues liturgiques d'Abyssinie. Mai 1882. J. Och."Au feuillet 1 et 2, inscription en alphabet codé et grec, dont la transcription est "Raymond O Jose de Mattos" Numérisation effectuée à partir d'un document original : Ms 556. Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav000 Appartient à l'ensemble documentaire : BmLHav017 Selon 1 fiche cartonnée du XIXe siècle, conservée dans le dossier d'oeuvre consacré à ce manuscrit, il s'agit d'un "livre de prières arabe formé en partie de sourates du Koran et d'invocations. Man[uscrit] du comm[encement] du XIXe siècle copié au Maroc ou au Soudan, probablement mélangé d'arabe et de gheez [guèze] ou de nhesky, langues liturgiques d'Abyssinie. Mai 1882. J. Och."Au feuillet 1 et 2, inscription en alphabet codé et grec, dont la transcription est "Raymond O Jose de Mattos"
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.