Sūratu Banī Isrā’īl | Kütüphane.osmanlica.com

Sūratu Banī Isrā’īl

İsim Sūratu Banī Isrā’īl
Yazar Ibn ‘Abbās - author
Basım Tarihi: 1227
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_88683E3BF98C43C0D6A8968F92C8D6AD8C2D61EA
Lokasyon Available Online
Tarih 1227
Örnek Metin Place of accomplishment: Islāmbūl (Istanbul, Turkey), library of Aya Sofya Mesto završetka prepisa: Islāmbūl (Istanbul, Turska), biblioteka Aja Sofije Original paper and leather covers with miqlab, linen binding. Neskhi script, black ink, titles of suras and marks in the text written with red ink. Interlinear and marginal notes, ink: black and red. Text within a golden and red frame, unwan decorated with an ornament of floral motif, colours: golden, red, pink, black and white, fol. 4b. Originalne čvrste korice od slepljenih listova hartije s preklopom na zadnjoj korici, korice su potpuno prevučene kožom, knjiga ima svoju kožnu futrolu. Platneni povez. Neshi. Rukopis pisan crnim mastilom, naslovi sura i oznake u tekstu zapisani su crvenim mastilom. Beleške između redova i na marginama zapisane su crnim i crvenim mastilom. Tekst je uokviren zlatnim ramom i tankom crnom linijom. Unvan na strani 4b posebno je ukrašen stilizovanim ornamentom biljnog motiva u zlatnoj, crvenoj, ružičastoj, crnoj i beloj boji. Abdullah b. cAbbâs (d. 68/687) is considered to be the most knowledgeable of the Companions in tafsîr. He has been called 'tarjumân al-Qur'ân', the interpreter of the Qur'ân. Since he was related to the Prophet, being his cousin, and his maternal aunt Maimuna being one of the Prophet's wives, he was very close to the Prophet Muhammad and learnt much about the revelation. It is said that he saw the Angel Gabriel twice. Apart from his detailed knowledge of everything concerning tafsîr, he is also given the credit for having emphasised one of the basic principles of cilm al-tafsîr which has remained important to this day, namely, that the meaning of words, especially of unusual words in the Qur'ân ought to be traced back to their usage in the language of pre-Islamic poetry. There is a long list of such explanations quoted by Suyûtî. Abdulah ibn Abas (umro 68/687) se među pratiocima Muhameda smatra najupućenijim u domenu tafsira. Naziva se titulom tardžuman al-Kuran, tumač (prevodilac) Kurana. Pošto je bio povezan sa prorokom, budući da mu je bio sinovac, a njegova tetka s majčine strane bila jedna od prorokovih žena, bio je veom blizak proroku Muhamedu i naučio je mnogo o otkrovenju. Priča se da je dvaput video anđela Gavrila. Osim obimnog poznavanja svega što ima veze sa tafsirom, ukazana mu je počast zato što je naglasio jedan od osnovnih načela ilm at-tafsira koji je ostao važan sve do današnjeg vremena, u stvari po pitanju značenju reči, naročito neobičnih reči u Kuranu, da treba ustanoviti kako su one korišćene u jeziku predislamske poezije. Postoji podugačak spisak takvih objašnjenja koja je naveo Sujuti.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Sūratu Banī Isrā’īl

Yazar Ibn ‘Abbās - author
Basım Tarihi 1227
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_88683E3BF98C43C0D6A8968F92C8D6AD8C2D61EA
Lokasyon Available Online
Tarih 1227
Örnek Metin Place of accomplishment: Islāmbūl (Istanbul, Turkey), library of Aya Sofya Mesto završetka prepisa: Islāmbūl (Istanbul, Turska), biblioteka Aja Sofije Original paper and leather covers with miqlab, linen binding. Neskhi script, black ink, titles of suras and marks in the text written with red ink. Interlinear and marginal notes, ink: black and red. Text within a golden and red frame, unwan decorated with an ornament of floral motif, colours: golden, red, pink, black and white, fol. 4b. Originalne čvrste korice od slepljenih listova hartije s preklopom na zadnjoj korici, korice su potpuno prevučene kožom, knjiga ima svoju kožnu futrolu. Platneni povez. Neshi. Rukopis pisan crnim mastilom, naslovi sura i oznake u tekstu zapisani su crvenim mastilom. Beleške između redova i na marginama zapisane su crnim i crvenim mastilom. Tekst je uokviren zlatnim ramom i tankom crnom linijom. Unvan na strani 4b posebno je ukrašen stilizovanim ornamentom biljnog motiva u zlatnoj, crvenoj, ružičastoj, crnoj i beloj boji. Abdullah b. cAbbâs (d. 68/687) is considered to be the most knowledgeable of the Companions in tafsîr. He has been called 'tarjumân al-Qur'ân', the interpreter of the Qur'ân. Since he was related to the Prophet, being his cousin, and his maternal aunt Maimuna being one of the Prophet's wives, he was very close to the Prophet Muhammad and learnt much about the revelation. It is said that he saw the Angel Gabriel twice. Apart from his detailed knowledge of everything concerning tafsîr, he is also given the credit for having emphasised one of the basic principles of cilm al-tafsîr which has remained important to this day, namely, that the meaning of words, especially of unusual words in the Qur'ân ought to be traced back to their usage in the language of pre-Islamic poetry. There is a long list of such explanations quoted by Suyûtî. Abdulah ibn Abas (umro 68/687) se među pratiocima Muhameda smatra najupućenijim u domenu tafsira. Naziva se titulom tardžuman al-Kuran, tumač (prevodilac) Kurana. Pošto je bio povezan sa prorokom, budući da mu je bio sinovac, a njegova tetka s majčine strane bila jedna od prorokovih žena, bio je veom blizak proroku Muhamedu i naučio je mnogo o otkrovenju. Priča se da je dvaput video anđela Gavrila. Osim obimnog poznavanja svega što ima veze sa tafsirom, ukazana mu je počast zato što je naglasio jedan od osnovnih načela ilm at-tafsira koji je ostao važan sve do današnjeg vremena, u stvari po pitanju značenju reči, naročito neobičnih reči u Kuranu, da treba ustanoviti kako su one korišćene u jeziku predislamske poezije. Postoji podugačak spisak takvih objašnjenja koja je naveo Sujuti.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.