Qaṣīda fī ‘ilmi l-qirā’ati | Kütüphane.osmanlica.com

Qaṣīda fī ‘ilmi l-qirā’ati

İsim Qaṣīda fī ‘ilmi l-qirā’ati
Yazar Aš-Šāṭibî - author
Basım Tarihi: 1169
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_4D714F94D2A8A6492B8C974A54552C5C1BBCCB68
Lokasyon Available Online
Tarih 1169
Örnek Metin Original paper covers with miqlab, linen binding; vocalized Neskhi script, black ink; titles of chapters, certain terms and marks in the text written with red ink; beginning of the text within a golden and black frame, fol. 1b-2a; unwan decorated with an ornament, colours: golden, red, black, white and blue; name of the previous owner: Aḥmad Efendi Ibn al-Ḥāǧǧ Ya‘qūb Aġa , fol. 1a, 2a, 11a, 21a, 34a, 44a, 48b. Originalne korice od slepljenih listova hartije s preklopom na zadnjoj korici, kožno pojačanje preko rubova, preklopa i hrpta. Platneni povez. Vokalizovan neshi. Rukopis je pisan crnim tušem, naslovi poglavlja, pojedini izrazi i oznake u tekstu zapisani su crvenim mastilom. Tekst u dva stupca. Tekst na str. 1b i 2a je uokviren ramom zlatne boje i tankom crnom linijom spolja. Unvan na str. 1b ukrašen je krupnim ornamentom u zlatnoj, crvenoj, plavoj, beloj i crnoj boji. Rukopis je bio uvakufljen, ime vlasnika vakufa Ahmad Efendi ibn al-Hagg Yaqub Aga: str. 1a, 2a, 11a, 21a, 34a, 44a, 48b. Govornici arapskog se ne služe samo raskošnim i otmenim stilom izražavanja već i znacima koji su potpuno nepoznati pojedincima kojima je srpski maternji jezik. Dok je za tečno izražavanje na arapskom potrebno dosta godina učenja, osnovni izrazi na arapskom se mogu savladati u kratkom roku uz pomoć nekoliko pomagala. Za razliku od srpskog, arapski se piše zdesna nalevo. U većini pisanog izražavanja (osim Kurana) samoglasnici se ne beleže. Budući da oni postoje, njihovo prisustvo znaju oni kojima je arapski maternji jezik. Dok se savremeni standardni arapski uopšte razume po čitavom arapskom svetu, u regionalnim dijalektima neke određene reči i izrazi mogu poprimiti drugačije značenje. Arabic is one of the most difficult languages in the world to learn. Not only does it boast a flowery and elegant style, Arabic also uses unfamiliar characters to a native speaker of English. While mastery of the Arabic language may take years of intense study, you'll soon be able to make sense of basic Arabic sentences with a few helpful hints. Unlike English, Arabic is written from right to left. In most forms of Arabic writing (except for the Qur'an), vowels are not included. While they certainly still exist, their presence is assumed by native speakers. While Modern Standard Arabic is universally understood in the Arab world, beware that specific words and phrases may slightly differ with regional dialects.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Qaṣīda fī ‘ilmi l-qirā’ati

Yazar Aš-Šāṭibî - author
Basım Tarihi 1169
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_4D714F94D2A8A6492B8C974A54552C5C1BBCCB68
Lokasyon Available Online
Tarih 1169
Örnek Metin Original paper covers with miqlab, linen binding; vocalized Neskhi script, black ink; titles of chapters, certain terms and marks in the text written with red ink; beginning of the text within a golden and black frame, fol. 1b-2a; unwan decorated with an ornament, colours: golden, red, black, white and blue; name of the previous owner: Aḥmad Efendi Ibn al-Ḥāǧǧ Ya‘qūb Aġa , fol. 1a, 2a, 11a, 21a, 34a, 44a, 48b. Originalne korice od slepljenih listova hartije s preklopom na zadnjoj korici, kožno pojačanje preko rubova, preklopa i hrpta. Platneni povez. Vokalizovan neshi. Rukopis je pisan crnim tušem, naslovi poglavlja, pojedini izrazi i oznake u tekstu zapisani su crvenim mastilom. Tekst u dva stupca. Tekst na str. 1b i 2a je uokviren ramom zlatne boje i tankom crnom linijom spolja. Unvan na str. 1b ukrašen je krupnim ornamentom u zlatnoj, crvenoj, plavoj, beloj i crnoj boji. Rukopis je bio uvakufljen, ime vlasnika vakufa Ahmad Efendi ibn al-Hagg Yaqub Aga: str. 1a, 2a, 11a, 21a, 34a, 44a, 48b. Govornici arapskog se ne služe samo raskošnim i otmenim stilom izražavanja već i znacima koji su potpuno nepoznati pojedincima kojima je srpski maternji jezik. Dok je za tečno izražavanje na arapskom potrebno dosta godina učenja, osnovni izrazi na arapskom se mogu savladati u kratkom roku uz pomoć nekoliko pomagala. Za razliku od srpskog, arapski se piše zdesna nalevo. U većini pisanog izražavanja (osim Kurana) samoglasnici se ne beleže. Budući da oni postoje, njihovo prisustvo znaju oni kojima je arapski maternji jezik. Dok se savremeni standardni arapski uopšte razume po čitavom arapskom svetu, u regionalnim dijalektima neke određene reči i izrazi mogu poprimiti drugačije značenje. Arabic is one of the most difficult languages in the world to learn. Not only does it boast a flowery and elegant style, Arabic also uses unfamiliar characters to a native speaker of English. While mastery of the Arabic language may take years of intense study, you'll soon be able to make sense of basic Arabic sentences with a few helpful hints. Unlike English, Arabic is written from right to left. In most forms of Arabic writing (except for the Qur'an), vowels are not included. While they certainly still exist, their presence is assumed by native speakers. While Modern Standard Arabic is universally understood in the Arab world, beware that specific words and phrases may slightly differ with regional dialects.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.