Recueil | Kütüphane.osmanlica.com

Recueil

İsim Recueil
Basım Tarihi: 1324
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10099881b
Lokasyon Available Online
Tarih 1324
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192547. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192548. I.- F. 2v- 195 et 199v- 394.- MAŠĀRIQ al-DARĀRĪ al-ZUHR FĪ KAŠF ḤAQĀ’IQ NAŻM al-DURR. Commentaire du Nażm al-durr par Sa‛d al-Dīn Abū l-Fazā’il Sa‛īd b. Aḥmad b. Muḥ. al-Farġānī al-Kāšānī (m. 691H./1292) (f. 42). Il est dédié à à Niżām al-Mulk Parvāna Bēġī Abū l-Ma‛ālī Mu‛īn al-Dīn Sulaymān b. ‛Alī (m. 686H./1287) (f. 6). L’ouvrage se divise en deux volumes (muğallad) (f. 2v- 195 et 199v- 394) ; une préface (dībāğa) subdivisée en quatre aṣl occupe le début du premier muğallad.Autre copie à la BnF : Supplément persan 545(I).II.- F. 195v- 198v.- En arabe.- TAFHĪM MA‛ĀNĪ al-ḤURŪF ALLATĪ HIYYA MAWĀDD al-KALIMA FĪ ALSINAT ĞAMĪ‛al-UMAM. ‛Alī b. Aḥmad al-Ḥirālī. Cf. Arabe 1398(3).Au f. 199 le titre et le nom de l’auteur sont de la main du copiste du n° I, comme les ajouts marginaux – barrés ensuite – du f. 152v. Il y a aussi, passim, des marques de collation de sa main.Au f. 248v figure une note de la main du copiste du n° II. Quelques traditions en arabe ont été copiées au f. 396v.Au f. 3 figure un timbre ovale avec une devise en arabe (Nāṣir bi-l-‛ibād(...)). Au même f. l’ex-libris de l’Ottoman Muḥ. Rafī‛ [Kātib-zāda ?] (comparer à Supplément persan 95), qui est peut-être aussi celui qui a refait le f. 2 en copiant le texte d’un autre ms. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192547. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192548. I.- F. 2v- 195 et 199v- 394.- MAŠĀRIQ al-DARĀRĪ al-ZUHR FĪ KAŠF ḤAQĀ’IQ NAŻM al-DURR. Commentaire du Nażm al-durr par Sa‛d al-Dīn Abū l-Fazā’il Sa‛īd b. Aḥmad b. Muḥ. al-Farġānī al-Kāšānī (m. 691H./1292) (f. 42). Il est dédié à à Niżām al-Mulk Parvāna Bēġī Abū l-Ma‛ālī Mu‛īn al-Dīn Sulaymān b. ‛Alī (m. 686H./1287) (f. 6). L’ouvrage se divise en deux volumes (muğallad) (f. 2v- 195 et 199v- 394) ; une préface (dībāğa) subdivisée en quatre aṣl occupe le début du premier muğallad.Autre copie à la BnF : Supplément persan 545(I).II.- F. 195v- 198v.- En arabe.- TAFHĪM MA‛ĀNĪ al-ḤURŪF ALLATĪ HIYYA MAWĀDD al-KALIMA FĪ ALSINAT ĞAMĪ‛al-UMAM. ‛Alī b. Aḥmad al-Ḥirālī. Cf. Arabe 1398(3).Au f. 199 le titre et le nom de l’auteur sont de la main du copiste du n° I, comme les ajouts marginaux – barrés ensuite – du f. 152v. Il y a aussi, passim, des marques de collation de sa main.Au f. 248v figure une note de la main du copiste du n° II. Quelques traditions en arabe ont été copiées au f. 396v.Au f. 3 figure un timbre ovale avec une devise en arabe (Nāṣir bi-l-‛ibād(...)). Au même f. l’ex-libris de l’Ottoman Muḥ. Rafī‛ [Kātib-zāda ?] (comparer à Supplément persan 95), qui est peut-être aussi celui qui a refait le f. 2 en copiant le texte d’un autre ms. Ms. provenant de la collection d’ Antoine Ducaurroy.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Recueil

Basım Tarihi 1324
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10099881b
Lokasyon Available Online
Tarih 1324
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192547. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192548. I.- F. 2v- 195 et 199v- 394.- MAŠĀRIQ al-DARĀRĪ al-ZUHR FĪ KAŠF ḤAQĀ’IQ NAŻM al-DURR. Commentaire du Nażm al-durr par Sa‛d al-Dīn Abū l-Fazā’il Sa‛īd b. Aḥmad b. Muḥ. al-Farġānī al-Kāšānī (m. 691H./1292) (f. 42). Il est dédié à à Niżām al-Mulk Parvāna Bēġī Abū l-Ma‛ālī Mu‛īn al-Dīn Sulaymān b. ‛Alī (m. 686H./1287) (f. 6). L’ouvrage se divise en deux volumes (muğallad) (f. 2v- 195 et 199v- 394) ; une préface (dībāğa) subdivisée en quatre aṣl occupe le début du premier muğallad.Autre copie à la BnF : Supplément persan 545(I).II.- F. 195v- 198v.- En arabe.- TAFHĪM MA‛ĀNĪ al-ḤURŪF ALLATĪ HIYYA MAWĀDD al-KALIMA FĪ ALSINAT ĞAMĪ‛al-UMAM. ‛Alī b. Aḥmad al-Ḥirālī. Cf. Arabe 1398(3).Au f. 199 le titre et le nom de l’auteur sont de la main du copiste du n° I, comme les ajouts marginaux – barrés ensuite – du f. 152v. Il y a aussi, passim, des marques de collation de sa main.Au f. 248v figure une note de la main du copiste du n° II. Quelques traditions en arabe ont été copiées au f. 396v.Au f. 3 figure un timbre ovale avec une devise en arabe (Nāṣir bi-l-‛ibād(...)). Au même f. l’ex-libris de l’Ottoman Muḥ. Rafī‛ [Kātib-zāda ?] (comparer à Supplément persan 95), qui est peut-être aussi celui qui a refait le f. 2 en copiant le texte d’un autre ms. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192547. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 192548. I.- F. 2v- 195 et 199v- 394.- MAŠĀRIQ al-DARĀRĪ al-ZUHR FĪ KAŠF ḤAQĀ’IQ NAŻM al-DURR. Commentaire du Nażm al-durr par Sa‛d al-Dīn Abū l-Fazā’il Sa‛īd b. Aḥmad b. Muḥ. al-Farġānī al-Kāšānī (m. 691H./1292) (f. 42). Il est dédié à à Niżām al-Mulk Parvāna Bēġī Abū l-Ma‛ālī Mu‛īn al-Dīn Sulaymān b. ‛Alī (m. 686H./1287) (f. 6). L’ouvrage se divise en deux volumes (muğallad) (f. 2v- 195 et 199v- 394) ; une préface (dībāğa) subdivisée en quatre aṣl occupe le début du premier muğallad.Autre copie à la BnF : Supplément persan 545(I).II.- F. 195v- 198v.- En arabe.- TAFHĪM MA‛ĀNĪ al-ḤURŪF ALLATĪ HIYYA MAWĀDD al-KALIMA FĪ ALSINAT ĞAMĪ‛al-UMAM. ‛Alī b. Aḥmad al-Ḥirālī. Cf. Arabe 1398(3).Au f. 199 le titre et le nom de l’auteur sont de la main du copiste du n° I, comme les ajouts marginaux – barrés ensuite – du f. 152v. Il y a aussi, passim, des marques de collation de sa main.Au f. 248v figure une note de la main du copiste du n° II. Quelques traditions en arabe ont été copiées au f. 396v.Au f. 3 figure un timbre ovale avec une devise en arabe (Nāṣir bi-l-‛ibād(...)). Au même f. l’ex-libris de l’Ottoman Muḥ. Rafī‛ [Kātib-zāda ?] (comparer à Supplément persan 95), qui est peut-être aussi celui qui a refait le f. 2 en copiant le texte d’un autre ms. Ms. provenant de la collection d’ Antoine Ducaurroy.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.