Recueil renfermant des khoṭba, des observations sur les convenances sociales (اداب), des anecdotes, des paroles de plusieurs saints personnages, des poésies sacrées et autres, des qaṣîdas, des موشحات, des تخاميس, des دوبيت, des renseignements utiles et d'autres pièces de divers genres | Kütüphane.osmanlica.com

Recueil renfermant des khoṭba, des observations sur les convenances sociales (اداب), des anecdotes, des paroles de plusieurs saints personnages, des poésies sacrées et autres, des qaṣîdas, des موشحات, des تخاميس, des دوبيت, des renseignements utiles et d'autres pièces de divers genres
( اداب موشحات تخاميس دوبيت )

İsim Recueil renfermant des khoṭba, des observations sur les convenances sociales (اداب), des anecdotes, des paroles de plusieurs saints personnages, des poésies sacrées et autres, des qaṣîdas, des موشحات, des تخاميس, des دوبيت, des renseignements utiles et d'autres pièces de divers genres
İsim Orijinal اداب موشحات تخاميس دوبيت
Yazar ʿABD AL KARĪM ibn Ibrāhīm ibn ʿAbd al-Karīm ibn Ḫalīfa al-Ğīlī. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1601
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110028408
Lokasyon Available Online
Tarih 1601
Örnek Metin Scanning from a substitute document. At the folios 272 to 284 v ° we find the mystical qaș da Al-Djlî, beginning with this verse: ș foliاĕشمĕالمĕالمAux بĕيễيAux لنAux اĕAux يAux لمواAux Aux This collection bears the title of الللدرAux الللنAux انيAux “La Perle precious and the intimate friend.” Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Aux folios 272 à 284 v° on trouve la qaṣîda mystique d'Al-Djîlî, commençant par ce vers : فؤاد به شمس المحبّة ساطع و ليس لنجم العذل فيه مواقع Ce recueil porte le titre de الدرّ النفيس و الحلّ الانيس « La Perle précieuse et l'ami intime ». Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Aux folios 272 à 284 v° on trouve la qaṣîda mystique d'Al-Djîlî, commençant par ce vers : فؤاد به شمس المحبّة ساطع و ليس لنجم العذل فيه مواقع Ce recueil porte le titre de الدرّ النفيس و الحلّ الانيس « La Perle précieuse et l'ami intime ».
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Recueil renfermant des khoṭba, des observations sur les convenances sociales (اداب), des anecdotes, des paroles de plusieurs saints personnages, des poésies sacrées et autres, des qaṣîdas, des موشحات, des تخاميس, des دوبيت, des renseignements utiles et d'autres pièces de divers genres

( اداب موشحات تخاميس دوبيت )
Yazar ʿABD AL KARĪM ibn Ibrāhīm ibn ʿAbd al-Karīm ibn Ḫalīfa al-Ğīlī. Auteur du texte
Basım Tarihi 1601
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110028408
Lokasyon Available Online
Tarih 1601
Örnek Metin Scanning from a substitute document. At the folios 272 to 284 v ° we find the mystical qaș da Al-Djlî, beginning with this verse: ș foliاĕشمĕالمĕالمAux بĕيễيAux لنAux اĕAux يAux لمواAux Aux This collection bears the title of الللدرAux الللنAux انيAux “La Perle precious and the intimate friend.” Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Aux folios 272 à 284 v° on trouve la qaṣîda mystique d'Al-Djîlî, commençant par ce vers : فؤاد به شمس المحبّة ساطع و ليس لنجم العذل فيه مواقع Ce recueil porte le titre de الدرّ النفيس و الحلّ الانيس « La Perle précieuse et l'ami intime ». Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Aux folios 272 à 284 v° on trouve la qaṣîda mystique d'Al-Djîlî, commençant par ce vers : فؤاد به شمس المحبّة ساطع و ليس لنجم العذل فيه مواقع Ce recueil porte le titre de الدرّ النفيس و الحلّ الانيس « La Perle précieuse et l'ami intime ».
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.