Choix de lettres pour servir de modèles aux amateurs qui cultivent le style épistolaire | Kütüphane.osmanlica.com

Choix de lettres pour servir de modèles aux amateurs qui cultivent le style épistolaire

İsim Choix de lettres pour servir de modèles aux amateurs qui cultivent le style épistolaire
Basım Tarihi: 1401
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52514031q
Lokasyon Available Online
Tarih 1401
Örnek Metin Scanning from an original document: Arabic 4440. Scanning from a substitute document. These letters are mostly from the chancellery of Circassian mamloucks sultans and are addressed to Muslim princes in various countries. There are also some letters written by private individuals. Among these pieces are epistles composed by the cadi Aboû Parmi l-Thanâ Maș moûd, by Al-Parmi alâș al-Safadî, by Tâdj al-Dîn ibn al-Athîr and by Djamâl al-Dîn ibn Nobâta. Add a letter by Aboû Ajoul-Walîd ibn Zaïdoûn to Aboû Ajoul-Ajouazm, governor of Cordoba; another from Qâdhî al-Fâdhil; a dispatch to the sovereign of Dehli, in India; another from Sultan Djakmak to the lord of Tunis; another addressed to the sovereign of Nuș eride who ruled in Spain; another sent to the sultan Inâl by the Muslims domiciled in Lisbon, and others The most recent piece is dated to the year 872 of the Legira (1468 of J.-C.), addressed by the ruler of Tunis (see fol. 61) to Al-Mâlik al-Aschraf Qâïtabi. There was no order to settle these documents. The name of the compiler is not indicated. Beginning:الاماللامنااالااالاالااااالا Numérisation effectuée à partir d'un document original : Arabe 4440. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Ces lettres émanent, pour la plupart, de la chancellerie des sultans mamloucks circassiens et sont adressées aux princes musulmans de divers pays. On y trouve aussi quelques lettres écrites par des particuliers. Parmi ces pièces on remarque des épîtres composées par le cadi Aboû ʾl-Thanâ Maḥmoûd, par Al-Ṣalâḥ al-Safadî, par Tâdj al-Dîn ibn al-Athîr et par Djamâl al-Dîn ibn Nobâta. Ajoutons une lettre adressée par Aboû ʾl-Walîd ibn Zaïdoûn à Aboû ʾl-Ḥazm, gouverneur de Cordoue ; une autre du Qâdhî al-Fâdhil ; une dépêche adressée au souverain de Dehli, dans l'Inde ; une autre du sultan Djakmak au seigneur de Tunis ; une autre adressée au souverain naṣeride qui régnait en Espagne ; une autre envoyée au sultan Inâl par les musulmans domiciliés à Lisbonne, et d'autres adressées au souverain du Yemen, à Qarâ Yoûsof, seigneur des deux ʿIrâq, aux souverains de Ḥiṣn-Kaïfa, de Mâridîn et de Tokroûr. La pièce la plus récente est datée de l'an 872 de l'hégire (1468 de J.-C.) ; elle fut adressée par le souverain de Tunis (voyez fol. 61) à Al-Mâlik al-Aschraf Qâïtbâï. Aucun ordre n'a présidé à l'arrangement de ces documents. Le nom du compilateur n'est pas indiqué. Commencement :.الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ . انشا Numérisation effectuée à partir d'un document original : Arabe 4440. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Ces lettres émanent, pour la plupart, de la chancellerie des sultans mamloucks circassiens et sont adressées aux princes musulmans de divers pays. On y trouve aussi quelques lettres écrites par des particuliers. Parmi ces pièces on remarque des épîtres composées par le cadi Aboû ʾl-Thanâ Maḥmoûd, par Al-Ṣalâḥ al-Safadî, par Tâdj al-Dîn ibn al-Athîr et par Djamâl al-Dîn ibn Nobâta. Ajoutons une lettre adressée par Aboû ʾl-Walîd ibn Zaïdoûn à Aboû ʾl-Ḥazm, gouverneur de Cordoue ; une autre du Qâdhî al-Fâdhil ; une dépêche adressée au souverain de Dehli, dans l'Inde ; une autre du sultan Djakmak au seigneur de Tunis ; une autre adressée au souverain naṣeride qui régnait en Espagne ; une autre envoyée au sultan Inâl par les musulmans domiciliés à Lisbonne, et d'autres adressées au souverain du Yemen, à Qarâ Yoûsof, seigneur des deux ʿIrâq, aux souverains de Ḥiṣn-Kaïfa, de Mâridîn et de Tokroûr. La pièce la plus récente est datée de l'an 872 de l'hégire (1468 de J.-C.) ; elle fut adressée par le souverain de Tunis (voyez fol. 61) à Al-Mâlik al-Aschraf Qâïtbâï. Aucun ordre n'a présidé à l'arrangement de ces documents. Le nom du compilateur n'est pas indiqué. Commencement :.الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ . انشا
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Choix de lettres pour servir de modèles aux amateurs qui cultivent le style épistolaire

Basım Tarihi 1401
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52514031q
Lokasyon Available Online
Tarih 1401
Örnek Metin Scanning from an original document: Arabic 4440. Scanning from a substitute document. These letters are mostly from the chancellery of Circassian mamloucks sultans and are addressed to Muslim princes in various countries. There are also some letters written by private individuals. Among these pieces are epistles composed by the cadi Aboû Parmi l-Thanâ Maș moûd, by Al-Parmi alâș al-Safadî, by Tâdj al-Dîn ibn al-Athîr and by Djamâl al-Dîn ibn Nobâta. Add a letter by Aboû Ajoul-Walîd ibn Zaïdoûn to Aboû Ajoul-Ajouazm, governor of Cordoba; another from Qâdhî al-Fâdhil; a dispatch to the sovereign of Dehli, in India; another from Sultan Djakmak to the lord of Tunis; another addressed to the sovereign of Nuș eride who ruled in Spain; another sent to the sultan Inâl by the Muslims domiciled in Lisbon, and others The most recent piece is dated to the year 872 of the Legira (1468 of J.-C.), addressed by the ruler of Tunis (see fol. 61) to Al-Mâlik al-Aschraf Qâïtabi. There was no order to settle these documents. The name of the compiler is not indicated. Beginning:الاماللامنااالااالاالااااالا Numérisation effectuée à partir d'un document original : Arabe 4440. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Ces lettres émanent, pour la plupart, de la chancellerie des sultans mamloucks circassiens et sont adressées aux princes musulmans de divers pays. On y trouve aussi quelques lettres écrites par des particuliers. Parmi ces pièces on remarque des épîtres composées par le cadi Aboû ʾl-Thanâ Maḥmoûd, par Al-Ṣalâḥ al-Safadî, par Tâdj al-Dîn ibn al-Athîr et par Djamâl al-Dîn ibn Nobâta. Ajoutons une lettre adressée par Aboû ʾl-Walîd ibn Zaïdoûn à Aboû ʾl-Ḥazm, gouverneur de Cordoue ; une autre du Qâdhî al-Fâdhil ; une dépêche adressée au souverain de Dehli, dans l'Inde ; une autre du sultan Djakmak au seigneur de Tunis ; une autre adressée au souverain naṣeride qui régnait en Espagne ; une autre envoyée au sultan Inâl par les musulmans domiciliés à Lisbonne, et d'autres adressées au souverain du Yemen, à Qarâ Yoûsof, seigneur des deux ʿIrâq, aux souverains de Ḥiṣn-Kaïfa, de Mâridîn et de Tokroûr. La pièce la plus récente est datée de l'an 872 de l'hégire (1468 de J.-C.) ; elle fut adressée par le souverain de Tunis (voyez fol. 61) à Al-Mâlik al-Aschraf Qâïtbâï. Aucun ordre n'a présidé à l'arrangement de ces documents. Le nom du compilateur n'est pas indiqué. Commencement :.الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ . انشا Numérisation effectuée à partir d'un document original : Arabe 4440. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Ces lettres émanent, pour la plupart, de la chancellerie des sultans mamloucks circassiens et sont adressées aux princes musulmans de divers pays. On y trouve aussi quelques lettres écrites par des particuliers. Parmi ces pièces on remarque des épîtres composées par le cadi Aboû ʾl-Thanâ Maḥmoûd, par Al-Ṣalâḥ al-Safadî, par Tâdj al-Dîn ibn al-Athîr et par Djamâl al-Dîn ibn Nobâta. Ajoutons une lettre adressée par Aboû ʾl-Walîd ibn Zaïdoûn à Aboû ʾl-Ḥazm, gouverneur de Cordoue ; une autre du Qâdhî al-Fâdhil ; une dépêche adressée au souverain de Dehli, dans l'Inde ; une autre du sultan Djakmak au seigneur de Tunis ; une autre adressée au souverain naṣeride qui régnait en Espagne ; une autre envoyée au sultan Inâl par les musulmans domiciliés à Lisbonne, et d'autres adressées au souverain du Yemen, à Qarâ Yoûsof, seigneur des deux ʿIrâq, aux souverains de Ḥiṣn-Kaïfa, de Mâridîn et de Tokroûr. La pièce la plus récente est datée de l'an 872 de l'hégire (1468 de J.-C.) ; elle fut adressée par le souverain de Tunis (voyez fol. 61) à Al-Mâlik al-Aschraf Qâïtbâï. Aucun ordre n'a présidé à l'arrangement de ces documents. Le nom du compilateur n'est pas indiqué. Commencement :.الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ الحمد لله منزل اللغات و الكتاب الخ . انشا
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.