Women of Egypt, 1924-1931 : pioneers of stardom and fame. | Kütüphane.osmanlica.com

Women of Egypt, 1924-1931 : pioneers of stardom and fame.

İsim Women of Egypt, 1924-1931 : pioneers of stardom and fame.
Yazar Mitchell, Amira.
Basım Tarihi: ℗2006
Basım Yeri London - Topic Records
Konu Popular music -- Egypt -- 1921-1930, Popular music -- Egypt -- 1931-1940, Women musicians -- Egypt, Feminist music -- Egypt, Songs, Arabic -- Egypt, Feminist music, Popular music, Qasidas, Songs, Arabic, Women musicians, Egypt, 1921-1940
Tür Diğer
Dil ara,eng
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane: Wesleyan Üniversitesi Kütüphanesi
Demirbaş Numarası PUBNUM : TSCD931, OCLC : (OCoLC)74670399
Kayıt Numarası alma9910439264408696
Lokasyon Available from other libraries
Tarih ℗2006
Notlar Popular songs and instrumental music, and qasidah., Sung in Arabic., "From the World & Traditional Music Section of the British Library Sound Archive"--Container., Compiled by Amira Mitchell., Various performers., Recorded 1924-1931., Previously released recordings., Compact disc., Program notes by Amira Mitchell, bibliographic references, and selected lyrics in English translation (19 p. : ill.) inserted in container.
Örnek Metin • Asmar Helwah ya nas uhibuh = Oh people! I love this dark-skinned one (Sitt Wedoudah al-Manyalawiyyah • with Sami al-Shawa, violin) (3:16) • Al-Ghairah nar al-ghairah = Jealousy is the fire for jealousy (Badiʼah Masabni) (3:09) • Kalam fi sirrak = Words just for you to hear (Nabawiyyah Ghazal) (3:05) • Ashki limin zill el-hawa = Tell me who conquered love (Munirah al-Mahdiyyah) (2:59) • Har al-gawa zad nuhuli = The heat of passionate love has increased my wasting away (ʻAqilah Rateb) (2:46) • Qabadan Qabadan = Never, never Mr. ticket inspector, do not take from this lady the ticket's fee (Ratibah Ahmed, with Zakariyyah Ahmed) (6:50) • Kam baʼathna mʼa al-nasim salamah = How much peace we have sent with the breeze (Sourayyah Qaddourah) (3:59) • Raqs Badiʼah = The dance of Badiʼah (Badiʼah Masabni Orchestra) (3:07) • Ana bass saktalak = I am just biding my time (Fatimah Sirri) (3:16) • Ya Khu, ya ʻuli ʻala eh dah kan = Tell me my brother, what was all that about (Settoutah ʻEzzat) (2:54) • ʻAtaftu wardah hamra = I plucked a red rose (Saniyyah Hassaneyn) (2:49) • ʻEnda mawti = Upon my death (Sekinah Hassan) (5:34) • Khud lak yawm = Take a day for yourself (Mufidah Ahmed) (2:49) • Ya reytni ʻaraf = If only I knew (Fathiyyah Ahmed) (2:47) • Qal eh ya hilif = He swore to me (Umm Kulthum) (6:52) • Bashraf nawaʼather Yusuf Bey (Rose Zahran, piano • Sami al-Shawa, violin) (2:45).
Tür Qaṣīdas
Seri Topic world series, Topic world series.
Kaynağa git Wesleyan Üniversitesi Kütüphanesi Wesleyan University Library
Wesleyan University Library Wesleyan Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Women of Egypt, 1924-1931 : pioneers of stardom and fame.

Yazar Mitchell, Amira.
Basım Tarihi ℗2006
Basım Yeri London - Topic Records
Konu Popular music -- Egypt -- 1921-1930, Popular music -- Egypt -- 1931-1940, Women musicians -- Egypt, Feminist music -- Egypt, Songs, Arabic -- Egypt, Feminist music, Popular music, Qasidas, Songs, Arabic, Women musicians, Egypt, 1921-1940
Tür Diğer
Dil ara,eng
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane Wesleyan Üniversitesi Kütüphanesi
Demirbaş Numarası PUBNUM : TSCD931, OCLC : (OCoLC)74670399
Kayıt Numarası alma9910439264408696
Lokasyon Available from other libraries
Tarih ℗2006
Notlar Popular songs and instrumental music, and qasidah., Sung in Arabic., "From the World & Traditional Music Section of the British Library Sound Archive"--Container., Compiled by Amira Mitchell., Various performers., Recorded 1924-1931., Previously released recordings., Compact disc., Program notes by Amira Mitchell, bibliographic references, and selected lyrics in English translation (19 p. : ill.) inserted in container.
Örnek Metin • Asmar Helwah ya nas uhibuh = Oh people! I love this dark-skinned one (Sitt Wedoudah al-Manyalawiyyah • with Sami al-Shawa, violin) (3:16) • Al-Ghairah nar al-ghairah = Jealousy is the fire for jealousy (Badiʼah Masabni) (3:09) • Kalam fi sirrak = Words just for you to hear (Nabawiyyah Ghazal) (3:05) • Ashki limin zill el-hawa = Tell me who conquered love (Munirah al-Mahdiyyah) (2:59) • Har al-gawa zad nuhuli = The heat of passionate love has increased my wasting away (ʻAqilah Rateb) (2:46) • Qabadan Qabadan = Never, never Mr. ticket inspector, do not take from this lady the ticket's fee (Ratibah Ahmed, with Zakariyyah Ahmed) (6:50) • Kam baʼathna mʼa al-nasim salamah = How much peace we have sent with the breeze (Sourayyah Qaddourah) (3:59) • Raqs Badiʼah = The dance of Badiʼah (Badiʼah Masabni Orchestra) (3:07) • Ana bass saktalak = I am just biding my time (Fatimah Sirri) (3:16) • Ya Khu, ya ʻuli ʻala eh dah kan = Tell me my brother, what was all that about (Settoutah ʻEzzat) (2:54) • ʻAtaftu wardah hamra = I plucked a red rose (Saniyyah Hassaneyn) (2:49) • ʻEnda mawti = Upon my death (Sekinah Hassan) (5:34) • Khud lak yawm = Take a day for yourself (Mufidah Ahmed) (2:49) • Ya reytni ʻaraf = If only I knew (Fathiyyah Ahmed) (2:47) • Qal eh ya hilif = He swore to me (Umm Kulthum) (6:52) • Bashraf nawaʼather Yusuf Bey (Rose Zahran, piano • Sami al-Shawa, violin) (2:45).
Tür Qaṣīdas
Seri Topic world series, Topic world series.
Wesleyan University Library
Wesleyan Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.