[DE-SBB] MIK I 4239 — Kōn Tiau — Kōn Tiau | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] MIK I 4239 — Kōn Tiau — Kōn Tiau

İsim [DE-SBB] MIK I 4239 — Kōn Tiau — Kōn Tiau
Yazar not given
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu education
Tür Diğer
Dil Khmersce
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 3
Fiziksel Boyutlar 56,5x5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası MIK I 4239
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00035408
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar 2 plain wooden covers; — Different handwritings, very nice scripts in 'jrieṅ' style — palm leaf — The librarian wrote on the right edge of the wooden cover: IC 31983 (10) Kōn Tiau
Örnek Metin B. KA r, 1: kūnoey cā stāp ṭīy buk nịṅ prāp pantām duk kroyh nu drāp dhun rā"h ... — E.  Folio 3 r, 3: ... aṃnoes croen trāh pān ta lam hān tar nirrbāna aeṅ hoṅ //
Sınıf numarası MIK I 4239
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Hélène Bru-Nut
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete

[DE-SBB] MIK I 4239 — Kōn Tiau — Kōn Tiau

Yazar not given
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu education
Tür Diğer
Dil Khmersce
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 3
Fiziksel Boyutlar 56,5x5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası MIK I 4239
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00035408
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar 2 plain wooden covers; — Different handwritings, very nice scripts in 'jrieṅ' style — palm leaf — The librarian wrote on the right edge of the wooden cover: IC 31983 (10) Kōn Tiau
Örnek Metin B. KA r, 1: kūnoey cā stāp ṭīy buk nịṅ prāp pantām duk kroyh nu drāp dhun rā"h ... — E.  Folio 3 r, 3: ... aṃnoes croen trāh pān ta lam hān tar nirrbāna aeṅ hoṅ //
Sınıf numarası MIK I 4239
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Hélène Bru-Nut
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.