Letter and account | Kütüphane.osmanlica.com

Letter and account

İsim Letter and account
Yazar CUL
Konu Manuscripts, Arabic (Papyri)
Tür Belge
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 2
Fiziksel Boyutlar 1 leaf. Leaf height: 17 cm, width: 19 cm.
Kütüphane: Cambridge Dijital Kütüphanesi
Kayıt Numarası MS-MICH-PAP-A-00627
Lokasyon Cambridge University Library — Mich.Pap.A.627
Tarih 3rd century A.H./9th century A.D.-0900-0800
Notlar Recto: Text opens after basmala: جعلنى الله فداك من السو. The writer refers to trade in various commodities. He has delivered goods to the addressee through the agency of the 'wife of Aḥmad' (مرت احمد) The addressee is instructed to sell البرنية ('dates' or 'earthenware vessel') if he is able to sell for a dirham (وان استباعت لك البرنية بدر هم فبيعها). The writer states that he has also sent by the wife of Aḥmad 'a third of a dirham' and the addressee is asked to send 'a red dirham, a white dirham, half a yellow and half a black' (درهم احمر ودرهم ابيض ونصف اصفر ونصف اسود). Verso: Official account. Sums measured in dīnārs. Refers to provisions (للميرة) provided for various people, including porters (الحمالين). al-Fustat is mentioned. In the spaces of the text there are pen exercises.
Edinme Bought from Michaelides in 1977.
Alternatif Tanımlayıcı(lar) Mich.Pap.A.627
Durum The papyrus piece was cut from a larger sheet. The script on the verso is the remainder of the text from the original sheet.
Veri Kaynağı Description based on an unpublished handlist by Professor Geoffrey Khan
Fonlama TIMA
Mizanpaj Writing on both sides. Recto, written in black ink, 9 lines plus 4 lines in right and top margins, parallel to the fibres. Verso, written in black ink, 10 lines, at right angles to the fibres.
Materyal Papyrus
Menşei Yeri Egypt
Yazı Tipi Final الف sometimes extends below the connecting stroke. د/ذ approximates to a straight stroke, vertical stroke. Sporadic diacritics. High hastae. Connecting strokes are extended to justify lines.
Edinme Türü acquisition
Yüzyıl 1 0800s C.E.
Yüzyıl 2 0900s C.E.
Oluşturma Tarihi (Bağlantı Türü) keyword search
Tarih Aralığı [800 TO 900]
Oluşturma Türü creation
Yıl (Bitiş) 900
Yıl (Başlangıç) 800
Görüntü Hakları (Görüntüleme) Cambridge University Library
Görüntü Hakları (İndirme) Images made available for download are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported License (CC BY-NC 4.0)
Dil Kodu 1 ara
Dil 1 Arabic
Metadata Hakları This metadata is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported License.
Küçük Resim Yönü portrait
Filigran Beyanı Cambridge University Library (CC BY-NC 4.0)
Kaynağa git Cambridge Dijital Kütüphanesi Cambridge Digital Library
Cambridge Digital Library Cambridge Dijital Kütüphanesi
Kaynağa git

Letter and account

Yazar CUL
Konu Manuscripts, Arabic (Papyri)
Tür Belge
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 2
Fiziksel Boyutlar 1 leaf. Leaf height: 17 cm, width: 19 cm.
Kütüphane Cambridge Dijital Kütüphanesi
Kayıt Numarası MS-MICH-PAP-A-00627
Lokasyon Cambridge University Library — Mich.Pap.A.627
Tarih 3rd century A.H./9th century A.D.-0900-0800
Notlar Recto: Text opens after basmala: جعلنى الله فداك من السو. The writer refers to trade in various commodities. He has delivered goods to the addressee through the agency of the 'wife of Aḥmad' (مرت احمد) The addressee is instructed to sell البرنية ('dates' or 'earthenware vessel') if he is able to sell for a dirham (وان استباعت لك البرنية بدر هم فبيعها). The writer states that he has also sent by the wife of Aḥmad 'a third of a dirham' and the addressee is asked to send 'a red dirham, a white dirham, half a yellow and half a black' (درهم احمر ودرهم ابيض ونصف اصفر ونصف اسود). Verso: Official account. Sums measured in dīnārs. Refers to provisions (للميرة) provided for various people, including porters (الحمالين). al-Fustat is mentioned. In the spaces of the text there are pen exercises.
Edinme Bought from Michaelides in 1977.
Alternatif Tanımlayıcı(lar) Mich.Pap.A.627
Durum The papyrus piece was cut from a larger sheet. The script on the verso is the remainder of the text from the original sheet.
Veri Kaynağı Description based on an unpublished handlist by Professor Geoffrey Khan
Fonlama TIMA
Mizanpaj Writing on both sides. Recto, written in black ink, 9 lines plus 4 lines in right and top margins, parallel to the fibres. Verso, written in black ink, 10 lines, at right angles to the fibres.
Materyal Papyrus
Menşei Yeri Egypt
Yazı Tipi Final الف sometimes extends below the connecting stroke. د/ذ approximates to a straight stroke, vertical stroke. Sporadic diacritics. High hastae. Connecting strokes are extended to justify lines.
Edinme Türü acquisition
Yüzyıl 1 0800s C.E.
Yüzyıl 2 0900s C.E.
Oluşturma Tarihi (Bağlantı Türü) keyword search
Tarih Aralığı [800 TO 900]
Oluşturma Türü creation
Yıl (Bitiş) 900
Yıl (Başlangıç) 800
Görüntü Hakları (Görüntüleme) Cambridge University Library
Görüntü Hakları (İndirme) Images made available for download are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported License (CC BY-NC 4.0)
Dil Kodu 1 ara
Dil 1 Arabic
Metadata Hakları This metadata is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported License.
Küçük Resim Yönü portrait
Filigran Beyanı Cambridge University Library (CC BY-NC 4.0)
Cambridge Digital Library
Cambridge Dijital Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.