[DE-SBB] Hs. or. 10424 — Letter — Letter | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Hs. or. 10424 — Letter — Letter

İsim [DE-SBB] Hs. or. 10424 — Letter — Letter
Yazar Wahni Azzāž Walda Ṣādeq
Basım Tarihi: copy: 1895-1896
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu ornate prose, letter
Tür Belge
Dil Amharca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 1
Fiziksel Boyutlar Schriftspiegel: 6,0 : 15,0 cm.
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Hs. or. 10424
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00025933
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 1895-1896
Notlar Papierblatt. — black — paper — Amharischer Brief des Wahni Azzāž Walda Ṣādeq (1838-1909) an den Ḥawağā Sarkis (= Sargis Awetis Derzean, s.o. Hs. 10423 = 502), in dem er ihm mitteilt, daß die bei ihm deponierten Gegenstände von den dazu Beauftragten (ባለክራዮቹ፡) nicht abgeholt worden sind. Der Brief ist ohne Jahresangabe vom 23. Gənbot (= 18.Mai jul./30.Mai greg.) datiert. Am Ende des Schreibens ein Abdruck des Siegels desWahni Azzāž Walda Ṣādeq; derselbe Abdruck findet sich in: Mén I 282, Abb.41. Im Siegel in arabischen Ziffern die Zahl 1888, womit sicher die äthiop. Jahresangabe gemeint ist (= 1895-96 A.D.). Arabisch, aber mit amharischen Schriftzeichen geschrieben, ist das Wort ሐዋጃ ፡ (in amharischen Lexika nicht verzeichnet): die für Christen und Europäer übliche Anrede; vgl. z.B. Wehr 368a; s. aber auch: W.Leslau, Arabic Loanwords in Ethiopian Semitic (Wiesbaden 1990) 345b: Arabic-Ethiopic: "ḫawāğa ... Amh.kawağa = "merchant, European." Zusätzlich sind auf dem Blatt Vermerke in Armenisch: Bl.1r: Ezač [= Azzāž]; Bl.1v: Ezač [ = Azzāž] Voldaysadik [= Walda Ṣādeq] čʾe [irrtümlich für: čʾe = er hat nicht (?)] berdankʾ (?).
Sınıf numarası Hs. or. 10424
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/SiSey
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 20,6, 259

[DE-SBB] Hs. or. 10424 — Letter — Letter

Yazar Wahni Azzāž Walda Ṣādeq
Basım Tarihi copy: 1895-1896
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu ornate prose, letter
Tür Belge
Dil Amharca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 1
Fiziksel Boyutlar Schriftspiegel: 6,0 : 15,0 cm.
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Hs. or. 10424
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00025933
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 1895-1896
Notlar Papierblatt. — black — paper — Amharischer Brief des Wahni Azzāž Walda Ṣādeq (1838-1909) an den Ḥawağā Sarkis (= Sargis Awetis Derzean, s.o. Hs. 10423 = 502), in dem er ihm mitteilt, daß die bei ihm deponierten Gegenstände von den dazu Beauftragten (ባለክራዮቹ፡) nicht abgeholt worden sind. Der Brief ist ohne Jahresangabe vom 23. Gənbot (= 18.Mai jul./30.Mai greg.) datiert. Am Ende des Schreibens ein Abdruck des Siegels desWahni Azzāž Walda Ṣādeq; derselbe Abdruck findet sich in: Mén I 282, Abb.41. Im Siegel in arabischen Ziffern die Zahl 1888, womit sicher die äthiop. Jahresangabe gemeint ist (= 1895-96 A.D.). Arabisch, aber mit amharischen Schriftzeichen geschrieben, ist das Wort ሐዋጃ ፡ (in amharischen Lexika nicht verzeichnet): die für Christen und Europäer übliche Anrede; vgl. z.B. Wehr 368a; s. aber auch: W.Leslau, Arabic Loanwords in Ethiopian Semitic (Wiesbaden 1990) 345b: Arabic-Ethiopic: "ḫawāğa ... Amh.kawağa = "merchant, European." Zusätzlich sind auf dem Blatt Vermerke in Armenisch: Bl.1r: Ezač [= Azzāž]; Bl.1v: Ezač [ = Azzāž] Voldaysadik [= Walda Ṣādeq] čʾe [irrtümlich für: čʾe = er hat nicht (?)] berdankʾ (?).
Sınıf numarası Hs. or. 10424
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/SiSey
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 20,6, 259
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.