[DE-BBAW] U 5656 — [النصوص السردية البوذية] — [النصوص السردية البوذية]

العنوان [DE-BBAW] U 5656 — [النصوص السردية البوذية] — [النصوص السردية البوذية]
تاريخ النشر: نسخة: [بين القرن الرابع والقرن الرابع عشر؟]
مكان النشر أكاديمية برلين براندنبورغ للعلوم مجموعة تورفان - أكاديمية برلين براندنبورغ للعلوم مجموعة تورفان
الموضوع دِين
النوع belge
اللغة التركية (القديمة)
رقمي نعم
مخطوط نعم
الأبعاد الفيزيائية hochformatiges Blatt; vermutlich ein gelöstes Blatt aus einem gehefteten Buch
المكتبة: قلموس
معرف أصل المكتبة U 5656
رقم السجل DE2458Book_manuscript_00032074
موقع المكتبة أكاديمية برلين براندنبورغ للعلوم مجموعة تورفان
التاريخ نسخة: [بين القرن الرابع والقرن الرابع عشر؟]
ملاحظات أحرف شبه كتلة، حجم الخط صغير نسبيا؛ يستخدم النص البراهمي لاثنين من الأسماء الصحيحة والذي يتكيف مع اتجاه الكتابة الرأسية الأويغورية القديمة - أسود - نص الأويغور → نص مربع - ورق - في المقدمة، تتضمن سطور النص /r/1/-/9/ نهاية البوذية رواية لم يتم التعرف عليها بعد. P. Zieme يقتبس منه تحت تسمية "حكاية الصاغة الثلاثة" (Zieme (2015b)، 398)، لأن القصة المحفوظة يذكر الجزء الأخير من النص ثلاث إمبراطوريات أو أمراء التجارة. في شكلها القصير يلعب الذهب دورًا حاسمًا في كل وصف. يبدأ بالسطر /r/10/ قسم جديد من النص أو قصة أخرى مقدمة من الصيغة التمهيدية <I>كيم إنسيب أول</I>. تشير بداية النص إلى الله فيشفاكارمان. أدناه وقد وردت <I>المحابات</I> الأربع، وهي أوصاف إحداها مزينة بالورود اتبع الموقع، وحياة الطيور والحياة البرية. في الأجزاء المحفوظة من كلا النصين لهما استخدام فريد للنص البراهمي لأسماء الأعلام من قبل. في النص الأول، اسم <I>bayagut</I> الثاني مذكور بالخط البراهمي: <I>السيدهيسا</I>. في النص الثاني، تم استخدام الكتاب البراهمي مرة أخرى للإشارة يتم استخدام الاسم الصحيح. بناء على معلومات التويغور السابقة في هذه الحالة من الواضح أنه يجب أن يكون اسم الإله فيشفاكارمان. يعطي Brahmī Akṣaras الموجود القراءة التالية: <I>viśvaga</I>. أنا مدين قراءة الأسماء بالخط البراهمي بمساعدة زميلتي الكريمة كلاوس ويلي. ويلزم إجراء مزيد من الدراسة والتعليق على النص في المستقبل محفوظة للطبعة.
نص عينة /r/1/ y(a)ruk يخشى النظر للأعلى ويبقى الجذر - سيحترق الذهب الداكن /v/1/ //// سوف يذوب دون ابتسامة. الكلمة غير اللفظية - /r/14/ m(a)habud تتكون من جذر الأفعال. /ت/14/
Sınıf numarası U 5656
Koleksiyon Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Editör Raschmann, Simone-Christiane
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Çoğaltma Scan, BBAW, DTA I, U-Signaturen, 01.01.2002
Düzenleme durumu First input complete
قلموس - محرك بحث المخطوطات العثمانية قلموس

[DE-BBAW] U 5656 — [النصوص السردية البوذية] — [النصوص السردية البوذية]

تاريخ النشر نسخة: [بين القرن الرابع والقرن الرابع عشر؟]
مكان النشر أكاديمية برلين براندنبورغ للعلوم مجموعة تورفان - أكاديمية برلين براندنبورغ للعلوم مجموعة تورفان
الموضوع دِين
النوع belge
اللغة التركية (القديمة)
رقمي نعم
مخطوط نعم
الأبعاد الفيزيائية hochformatiges Blatt; vermutlich ein gelöstes Blatt aus einem gehefteten Buch
المكتبة قلموس
معرف أصل المكتبة U 5656
رقم السجل DE2458Book_manuscript_00032074
موقع المكتبة أكاديمية برلين براندنبورغ للعلوم مجموعة تورفان
التاريخ نسخة: [بين القرن الرابع والقرن الرابع عشر؟]
ملاحظات أحرف شبه كتلة، حجم الخط صغير نسبيا؛ يستخدم النص البراهمي لاثنين من الأسماء الصحيحة والذي يتكيف مع اتجاه الكتابة الرأسية الأويغورية القديمة - أسود - نص الأويغور → نص مربع - ورق - في المقدمة، تتضمن سطور النص /r/1/-/9/ نهاية البوذية رواية لم يتم التعرف عليها بعد. P. Zieme يقتبس منه تحت تسمية "حكاية الصاغة الثلاثة" (Zieme (2015b)، 398)، لأن القصة المحفوظة يذكر الجزء الأخير من النص ثلاث إمبراطوريات أو أمراء التجارة. في شكلها القصير يلعب الذهب دورًا حاسمًا في كل وصف. يبدأ بالسطر /r/10/ قسم جديد من النص أو قصة أخرى مقدمة من الصيغة التمهيدية <I>كيم إنسيب أول</I>. تشير بداية النص إلى الله فيشفاكارمان. أدناه وقد وردت <I>المحابات</I> الأربع، وهي أوصاف إحداها مزينة بالورود اتبع الموقع، وحياة الطيور والحياة البرية. في الأجزاء المحفوظة من كلا النصين لهما استخدام فريد للنص البراهمي لأسماء الأعلام من قبل. في النص الأول، اسم <I>bayagut</I> الثاني مذكور بالخط البراهمي: <I>السيدهيسا</I>. في النص الثاني، تم استخدام الكتاب البراهمي مرة أخرى للإشارة يتم استخدام الاسم الصحيح. بناء على معلومات التويغور السابقة في هذه الحالة من الواضح أنه يجب أن يكون اسم الإله فيشفاكارمان. يعطي Brahmī Akṣaras الموجود القراءة التالية: <I>viśvaga</I>. أنا مدين قراءة الأسماء بالخط البراهمي بمساعدة زميلتي الكريمة كلاوس ويلي. ويلزم إجراء مزيد من الدراسة والتعليق على النص في المستقبل محفوظة للطبعة.
نص عينة /r/1/ y(a)ruk يخشى النظر للأعلى ويبقى الجذر - سيحترق الذهب الداكن /v/1/ //// سوف يذوب دون ابتسامة. الكلمة غير اللفظية - /r/14/ m(a)habud تتكون من جذر الأفعال. /ت/14/
Sınıf numarası U 5656
Koleksiyon Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Editör Raschmann, Simone-Christiane
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Çoğaltma Scan, BBAW, DTA I, U-Signaturen, 01.01.2002
Düzenleme durumu First input complete
قلموس - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قلموس يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار