Tercümân-nâme = ترجمان نامە | Kütüphane.osmanlica.com

Tercümân-nâme = ترجمان نامە

İsim Tercümân-nâme = ترجمان نامە
Yazar Hırmendâr Gâmizî Alî Baba el-Ahıskavî, 1280/1863, (حرمن دار غامضي علي بابا الآخسقوي)
Basım Tarihi: 04.09.2024
Konu Islam -- Sufism -- Lifeİslam -- Tasavvuf -- HayatSufism -- LiteratureTasavvuf -- EdebiyatSufism -- PrinciplesTasavvuf -- İlkeler
Tür Belge
Dil Osmanlıca
Dijital Hayır
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar (378) 39 sayfa : 19 satır, mensur ; 237x185 - 143x75 mm.
Kütüphane: Marmara Üniversitesi
Demirbaş Numarası YZ1138_05
Kayıt Numarası 2223043
Lokasyon M.Ü. Nadir Eserler Kütüphanesi | İlahiyat Fakültesi Kütüphanesi Koleksiyonu | Yazma Eserler Bölümü
Tarih [t.y.]
Notlar Başlangıç İfadeleri: ای اوغل معلوم حللك اول اونكە اشبو مشكل يدی طبقە كيوان ايلە اوچ طبقە كراسی وماورای پردەذات يعنی مذكور طقوز طبقەكاءناتك عالم ذاتدن محافظە طقوز بيك ييللق قالنلغندە عالم... (161) ------------------------------ Bitiş İfadeleri: ...فقط مشايخ و بابالر كندوعندلرندە ضبط ايتدكلری مثللو كندولرينك قوش ديللری هر حالدە دوە ديليدر ديللرينی شيشروب غرلديدن بشقە بر ثمرە معرفت حاصل ايدە مزلر وارنلرك اسرارينە نسبتلە هروجهلە مغبونلردر والسلام (200) ------------------------------ İstinsah Tarihi: - ------------------------------ Yazım Türü: Telif ------------------------------ Hat Özellikleri: Nesih hatla yazılan eser siyah mürekkeple yazılmıştır. Asıl sayfalardaki metinlerin ve derkenaların etrafında kırmızı mürekkeple çekilmiş cedvel bulunmaktadır. Nüshada önemli kelimeler, sual, cevap gibi dikkat çekilmek istenen kelimeler, çekilen keşidelerde kırmızı mürekkep kullanılmıştır. ------------------------------ Kâğıt: Aharlı saman rengi kağıt. ------------------------------ Cilt: Kalın mukavva üzerine, mıklebli kahverengi meşin cilt. İç kapakta eblu kağıt kullanılmıştır. Tamire ihtiyacı vardır. ------------------------------ Tezhip: - ------------------------------ Vakıf & Mülkiyet Kaydı: - ------------------------------ Mühür: - ------------------------------ Diğer Nüshaları: - ------------------------------ Diğer Açıklamalar: * Mecmuanın 1 ve 2. sayfalarında hem ana sayfalardaki hem de derkanarlarda istinsah edilmiş eserlerin ayrıntılı şekilde bilgilerinin olduğu fihrist bulunmaktadır. * Mecmunanın hem ana sayfalarında hem de derkenalarında nüshalar yer almaktadır. * Elimizdeki mecmuada Fu'âdî Efendi, Mehmed Nasûhî, Gâmizî Ali baba, Şeyh Mustafa Ma'nevî, Karabaş Veli Efendi, Niyâzî-i Mısrî, Ünsî Hasan, Şemseddin Sivâsî efendiye ait eserler bulunmaktadır. * Mecmuanın son sayfasında "ياكبيكج يا حفيظ" "yâ Kebikeç yâ Hâfız" duası vardır. * Mecmuada 2. 318. ve 378. sayfalarda mavi mürekkep kullanılmış vakıf mührü vardır. Referanslar: * Erden, Esra (2021). Tercümân-nâme-i Gâmızî Ali Baba (İnceleme-Metin). Yüksek Lisans Tezi. Sakarya: Sakarya Üniversitesi. * TATÇI, M. (2006). “Bektaşî Şeyhi Gamizî Ali Baba’nın Tercüman-Nâmeleri”, Sayı: 40, 1-13. * https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/gamizi-ali-baba * https://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/tercuman-name
Sorumlular müstensih Derviş Abdüzzaîf Mustafa el-Kezbî.
Özet * Fihristte Gâmiz Baba'nın Tercümannâme-i hafîkî ve Kürre-i Eflâkın şekli beyân" * Oğlu ve mürîdi Müderris Kemal Bey’e cevap yahut vaaz u nasihat noktasında yazılan edebî-tasavvufi 44 mektuptan oluşan eserdir. Gâmızî Ali Baba’nın Tercümân-nâme’si türü itibarıyla uzun yazılmış, cevâbî karakter gösteren ve tasavvuf yolunu dikte eden mektubat türü eserlere yakınlık gösterir. Ayrıca mektupların giriş cümlelerinden, bunların bir suâle cevaben yazıldığı anlaşılmaktadır. Gâmızî Ali Baba, Tercümân-nâme’yi genel itibarla oğlu Müderris Mehmed Kemâl Efendi’ye tasavvufî meseleleri açıklamak amacıyla yazmıştır. Çok geniş bir alanı kapsayan bu içeriklerde kâinatın oluşumu, varlığın mertebeleri, mânevî hayat, nûr-ı Muhammedî, Hurûfîlik, fenâ fi’ş-şeyh, mânevî evlilik ve doğum, toplumda kadının yeri ve tarîkat adabı gibi konu başlıklarına dair geniş bilgiler yer almaktadır. Mektupların cevabî karakteri, bir yönüyle de tekke-medrese karşılaştırmasına ve aralarındaki muhalif alanlara dair uygun muhtevayı da gösterir niteliktedir. (https://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/tercuman-name) * Müstensih Tercüman-nâme’yi 161. sayfadan başlamıştır. Aynı zaman da derkenarda da tercüman-nâme yazmaya devam etmiştir. 161-173 arasında derkenarda, 161-200. sayfalar arasında ana sayfalarda nüsha yazmıştır. * Eserin başlangıç yeri olan 161. sayfada "Kürre-i Eflâkî" şekli mevcuttur. * Gâmizî Alî Baba mektuplarını "Tarîk-i Bektaşiyye’den Gâmiz'i Hırmendâr ‘Ali Baba” yahut “Ahıshavî Hırmendâr ‘Ali Baba” şeklinde imzalamıştır. * Mecmuânın tamamı aynı kalemden çıktığı için Dîvân-ı Ünsî ve Şerh-i Kasîdetü’t-Tâiyye Abdilkâdir el-Geylânî eserlerinde tespit ettiğimiz müstensih diğer eserlerin de müstensihi olarak işlenmiştir.
Şekil El Yazısı
Ortam Kağıt
Durum Rafta Ödünç Verilemez
Sınıflama yer bilgisi BP 189.26/.G36 [t.y.]
Kaynağa git Marmara Üniversitesi Marmara Üniversitesi
Marmara Üniversitesi Marmara Üniversitesi
Kaynağa git

Tercümân-nâme = ترجمان نامە

Yazar Hırmendâr Gâmizî Alî Baba el-Ahıskavî, 1280/1863, (حرمن دار غامضي علي بابا الآخسقوي)
Basım Tarihi 04.09.2024
Konu Islam -- Sufism -- Lifeİslam -- Tasavvuf -- HayatSufism -- LiteratureTasavvuf -- EdebiyatSufism -- PrinciplesTasavvuf -- İlkeler
Tür Belge
Dil Osmanlıca
Dijital Hayır
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar (378) 39 sayfa : 19 satır, mensur ; 237x185 - 143x75 mm.
Kütüphane Marmara Üniversitesi
Demirbaş Numarası YZ1138_05
Kayıt Numarası 2223043
Lokasyon M.Ü. Nadir Eserler Kütüphanesi | İlahiyat Fakültesi Kütüphanesi Koleksiyonu | Yazma Eserler Bölümü
Tarih [t.y.]
Notlar Başlangıç İfadeleri: ای اوغل معلوم حللك اول اونكە اشبو مشكل يدی طبقە كيوان ايلە اوچ طبقە كراسی وماورای پردەذات يعنی مذكور طقوز طبقەكاءناتك عالم ذاتدن محافظە طقوز بيك ييللق قالنلغندە عالم... (161) ------------------------------ Bitiş İfadeleri: ...فقط مشايخ و بابالر كندوعندلرندە ضبط ايتدكلری مثللو كندولرينك قوش ديللری هر حالدە دوە ديليدر ديللرينی شيشروب غرلديدن بشقە بر ثمرە معرفت حاصل ايدە مزلر وارنلرك اسرارينە نسبتلە هروجهلە مغبونلردر والسلام (200) ------------------------------ İstinsah Tarihi: - ------------------------------ Yazım Türü: Telif ------------------------------ Hat Özellikleri: Nesih hatla yazılan eser siyah mürekkeple yazılmıştır. Asıl sayfalardaki metinlerin ve derkenaların etrafında kırmızı mürekkeple çekilmiş cedvel bulunmaktadır. Nüshada önemli kelimeler, sual, cevap gibi dikkat çekilmek istenen kelimeler, çekilen keşidelerde kırmızı mürekkep kullanılmıştır. ------------------------------ Kâğıt: Aharlı saman rengi kağıt. ------------------------------ Cilt: Kalın mukavva üzerine, mıklebli kahverengi meşin cilt. İç kapakta eblu kağıt kullanılmıştır. Tamire ihtiyacı vardır. ------------------------------ Tezhip: - ------------------------------ Vakıf & Mülkiyet Kaydı: - ------------------------------ Mühür: - ------------------------------ Diğer Nüshaları: - ------------------------------ Diğer Açıklamalar: * Mecmuanın 1 ve 2. sayfalarında hem ana sayfalardaki hem de derkanarlarda istinsah edilmiş eserlerin ayrıntılı şekilde bilgilerinin olduğu fihrist bulunmaktadır. * Mecmunanın hem ana sayfalarında hem de derkenalarında nüshalar yer almaktadır. * Elimizdeki mecmuada Fu'âdî Efendi, Mehmed Nasûhî, Gâmizî Ali baba, Şeyh Mustafa Ma'nevî, Karabaş Veli Efendi, Niyâzî-i Mısrî, Ünsî Hasan, Şemseddin Sivâsî efendiye ait eserler bulunmaktadır. * Mecmuanın son sayfasında "ياكبيكج يا حفيظ" "yâ Kebikeç yâ Hâfız" duası vardır. * Mecmuada 2. 318. ve 378. sayfalarda mavi mürekkep kullanılmış vakıf mührü vardır. Referanslar: * Erden, Esra (2021). Tercümân-nâme-i Gâmızî Ali Baba (İnceleme-Metin). Yüksek Lisans Tezi. Sakarya: Sakarya Üniversitesi. * TATÇI, M. (2006). “Bektaşî Şeyhi Gamizî Ali Baba’nın Tercüman-Nâmeleri”, Sayı: 40, 1-13. * https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/gamizi-ali-baba * https://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/tercuman-name
Sorumlular müstensih Derviş Abdüzzaîf Mustafa el-Kezbî.
Özet * Fihristte Gâmiz Baba'nın Tercümannâme-i hafîkî ve Kürre-i Eflâkın şekli beyân" * Oğlu ve mürîdi Müderris Kemal Bey’e cevap yahut vaaz u nasihat noktasında yazılan edebî-tasavvufi 44 mektuptan oluşan eserdir. Gâmızî Ali Baba’nın Tercümân-nâme’si türü itibarıyla uzun yazılmış, cevâbî karakter gösteren ve tasavvuf yolunu dikte eden mektubat türü eserlere yakınlık gösterir. Ayrıca mektupların giriş cümlelerinden, bunların bir suâle cevaben yazıldığı anlaşılmaktadır. Gâmızî Ali Baba, Tercümân-nâme’yi genel itibarla oğlu Müderris Mehmed Kemâl Efendi’ye tasavvufî meseleleri açıklamak amacıyla yazmıştır. Çok geniş bir alanı kapsayan bu içeriklerde kâinatın oluşumu, varlığın mertebeleri, mânevî hayat, nûr-ı Muhammedî, Hurûfîlik, fenâ fi’ş-şeyh, mânevî evlilik ve doğum, toplumda kadının yeri ve tarîkat adabı gibi konu başlıklarına dair geniş bilgiler yer almaktadır. Mektupların cevabî karakteri, bir yönüyle de tekke-medrese karşılaştırmasına ve aralarındaki muhalif alanlara dair uygun muhtevayı da gösterir niteliktedir. (https://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/tercuman-name) * Müstensih Tercüman-nâme’yi 161. sayfadan başlamıştır. Aynı zaman da derkenarda da tercüman-nâme yazmaya devam etmiştir. 161-173 arasında derkenarda, 161-200. sayfalar arasında ana sayfalarda nüsha yazmıştır. * Eserin başlangıç yeri olan 161. sayfada "Kürre-i Eflâkî" şekli mevcuttur. * Gâmizî Alî Baba mektuplarını "Tarîk-i Bektaşiyye’den Gâmiz'i Hırmendâr ‘Ali Baba” yahut “Ahıshavî Hırmendâr ‘Ali Baba” şeklinde imzalamıştır. * Mecmuânın tamamı aynı kalemden çıktığı için Dîvân-ı Ünsî ve Şerh-i Kasîdetü’t-Tâiyye Abdilkâdir el-Geylânî eserlerinde tespit ettiğimiz müstensih diğer eserlerin de müstensihi olarak işlenmiştir.
Şekil El Yazısı
Ortam Kağıt
Durum Rafta Ödünç Verilemez
Sınıflama yer bilgisi BP 189.26/.G36 [t.y.]
Marmara Üniversitesi
Marmara Üniversitesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.